395px

Parabienes auf den Kopf gestellt

Violeta Parra

Parabienes Al Revés

Una carreta enflorá
se detiene en la capilla;
el cura salió a la entrá
diciendo "¡qué maravilla!"

A las once del reloj
entran los novios del brazo;
se les llenaron de arroz
el sombrero y los zapatos.

Cuando estaban de rodillas
en el oído el sacristán
le tocó la campanilla
al novio, talán, talán.

El cura le dijo adiós
a la familia completa;
después que un perro ladró
él mismo cerró la puerta.

En la carreta enflorá
ya se marcha la familia;
al doblar una quebrá
se perdió la comitiva.

Parabienes auf den Kopf gestellt

Eine blühende Kutsche
hält an der Kapelle;
der Pfarrer trat heraus
und rief: "Was für ein Wunder!"

Um elf Uhr schlägt die Uhr
kommen die Brautleute arm in Arm;
mit Reis gefüllt sind sie
Hut und Schuhe.

Als sie auf den Knien waren
flüsterte der Küster
und läutete die Glocke
zum Bräutigam, klingeling.

Der Pfarrer sagte Lebewohl
zur ganzen Familie;
nachdem ein Hund bellte
schloss er selbst die Tür.

In der blühenden Kutsche
macht sich die Familie auf den Weg;
als sie um eine Kurve bogen
verlor sich der Zug.

Escrita por: Violeta Parra