Escúchame, Pequeño
Soy una chilena
que nunca fue a la escuela
al contrario, en el jardín
yo atrapaba mariposas.
En la calle cantaba
como un [pobre] pájaro perdido.
En la noche las estrellas
del cielo me respondieron:
ten cuidado mi pequeña.
Cómo es que estoy en París
es un ángel que me ha traído
de la historia de brujos
o de un sueño de niños.
¡Oh! París, buen amigo de mi corazón.
Es mi hermano quien me hizo
conocer la música.
Es mi hermano quien me dijo
hay que trabajar la arcilla
Él me dijo: los aviones
van derecho hasta París
no tengas miedo, tus trabajos
no tienen nada que hacer aquí
ten cuidado mi pequeña
Cómo es que estoy en París
es un ángel que me ha traído
de la historia de brujos
o de un sueño de niños.
¡Oh! París, buen amigo de mi corazón.
Écoute-moi, Petit
Je suis une chilienne
qui n'est jamais allée à l'école
au contraire, dans le jardin
je chassais des papillons.
Dans la rue je chantais
comme un oiseau perdu.
La nuit les étoiles
du ciel m'ont répondu :
prends soin de toi, ma petite.
Comment se fait-il que je sois à Paris
c'est un ange qui m'a amenée
de l'histoire des sorciers
ou d'un rêve d'enfants.
Oh ! Paris, bon ami de mon cœur.
C'est mon frère qui m'a fait
découvrir la musique.
C'est mon frère qui m'a dit
qu'il faut travailler l'argile.
Il m'a dit : les avions
vont droit vers Paris
n'aie pas peur, tes travaux
n'ont rien à faire ici
prends soin de toi, ma petite.
Comment se fait-il que je sois à Paris
c'est un ange qui m'a amenée
de l'histoire des sorciers
ou d'un rêve d'enfants.
Oh ! Paris, bon ami de mon cœur.
Escrita por: Violeta Parra