Tête En L'air
Sur la terre des damnés, tête en l'air,
Étranger aux vérités premières énoncées par des cons,
Jamais touché le fond de la misère
Et je pleure, et je crie et je ris au pied d'une fleur des champs,
Égaré, insouciant dans l'âme du printemps, coeur battant,
Coeur serré par la colère, par l'éphémère beauté de la vie.
Sur la terre, face aux dieux, tête en l'air,
Amoureux d'une émotion légère comme un soleil radieux
Dans le ciel de ma fenêtre ouverte
Et je chante, et je lance un appel aux archanges de l'Amour.
Quelle chance un vautour, d'un coup d'aile d'un coup de bec
Me rend aveugle et sourd à la colère à la détresse de la vie.
Sur la terre, tête en l'air, amoureux,
Y'a des allumettes au fond de tes yeux,
Des pianos à queue dans la boîte aux lettres,
Des pots de yaourt dans la vinaigrette
Et des oubliettes au fond de la cour...
Comme un vol d'hirondelles échappé de la poubelle du ciel...
Cabeza en el aire
En la tierra de los condenados, cabeza en el aire,
Extraño a las verdades primeras dichas por idiotas,
Nunca he tocado el fondo de la miseria
Y lloro, y grito y me río al pie de una flor del campo,
Perdido, despreocupado en el alma de la primavera, corazón latiendo,
Corazón apretado por la ira, por la belleza efímera de la vida.
En la tierra, frente a los dioses, cabeza en el aire,
Enamorado de una emoción ligera como un sol radiante
En el cielo de mi ventana abierta
Y canto, y lanzo un llamado a los arcángeles del Amor.
Qué suerte un buitre, de un golpe de ala, de un picotazo
Me vuelve ciego y sordo a la ira, a la angustia de la vida.
En la tierra, cabeza en el aire, enamorado,
Hay fósforos en el fondo de tus ojos,
Pianos de cola en el buzón,
Frascos de yogur en el aderezo
Y mazmorras en el fondo del patio...
Como un vuelo de golondrinas escapadas del basurero del cielo...