395px

Jour des Morts (Démystifiant l'Histoire)

Pascu y Rodri

Día de Muertos (Destripando La Historia)

¡Ay! Me siento un poco muerto Rodrigo
¡Ay! ¡Pues yo también Pascualito!
Bienvenidos a Destripando la Historia con Pascu y Rodri
Hoy os traemos el día de muertos
¡Ay no manches! ¿También se murió el conejo?
No, solo se garabateó la cara
Ándale mi hijito
No, ándale tú
Que le andes tú te digo

Entre el uno y el dos de noviembre se celebra el día de muertos
Porque así se recuerda a los muertos que
Es algo que se hace desde hace un buen tiempo
Es hermoso y muy colorido con altares pa' los que se han ido
Adornados con fotos del finado
Con flor de cempaxúchitl y papel picado
Se le pone calaveras, cigarros y tequila
Platillo de comida, la que siempre fue su preferida
Ya los mexicas dedicaban varias
Fiestas a los muertos, por lo menos unas seis
Llegaron los cristianos (Deus vult!) y se quedó como ves
Oye Rodrigo, ¿tú sabías a dónde iban los muertos según los mexicas?
Pues no, pero como estamos muertos, podemos ir a ver como era

¡No mames!
Pascualito, ¡no te me rajes ahora!
Ay, pos ni modo
Depende de como murieses te mandaban a reinos extraños
Donde vivían los dioses, pronunciarlos es muy complicado
Si te ahogabas ibas al Tlaloc
Si morías luchando al Omeyocán
Los niños muertos al Chichihuanauco
Y los que morían de muerte natural al Mictlán
Donde les esperaban Mictlantlecutli y Mictecaci

¡Yo no sé pronunciar esto Rodrigo!
Bueno, nosotros vamos al Mictlan en
Donde debías hacer un viaje de cuatro años
(Micteca, Mictecací, ¡Mictecacihuatl! Eso)
Primero encontrabas un río y la orilla llena de perros
Si has sido bueno con ellos te ayudarán a cruzar hasta un cerro
(¡Ay, este perro está calvo!)
Tendrás que pasar dos montañas que entrechocan y que te aplastan
Después subes otra montaña que te corta y te deja sin nada
(Neta te deja en los huesos)
Y pasarás un campo helado que te sigue cortando sin parar de nevar
¡Vamos a acelerar esta madre!
Este camino es un calvario y no ha terminado
Vamos al nivel seis
¡Al cinco!
¡Pues al cinco!

Entrarás a un amplio desierto que se llama Pancuetlacaloyan
Donde un viento que sopla muy fuerte
Te lleva flotando si no caes de frente
(¡Ay, con la trompita!)
Al salirte te estarán esperando con mil flechas para acribillarte
Y cuando hayas cruzado este umbral
Un jaguar saltará sobre ti a devorarte
(¡Se me comió el corazón Pascu!)
(¡Ay! ¡Ay!)
Y con solo tu esqueleto flotarás por negras
Aguas para que reflexiones y así llegar al Mictlán
Luego los dos dioses te devoran y te
Dejan convertirte uno con el universo
¡Feliz día de muertos! Ay lara lara la

Jour des Morts (Démystifiant l'Histoire)

¡Ay! Je me sens un peu mort Rodrigo
¡Ay! Eh bien moi aussi Pascualito !
Bienvenue dans Démystifiant l'Histoire avec Pascu et Rodri
Aujourd'hui, on vous parle du jour des morts
¡Ay no manches! Le lapin est mort aussi ?
Non, il s'est juste griffonné le visage
Allez mon petit
Non, c'est à toi d'y aller
Je te dis que c'est à toi d'y aller

Entre le premier et le deux novembre, on célèbre le jour des morts
Car c'est ainsi qu'on se souvient des défunts
C'est quelque chose qu'on fait depuis un bon moment
C'est beau et très coloré avec des autels pour ceux qui sont partis
Décorés avec des photos du défunt
Avec des fleurs de cempaxúchitl et du papier découpé
On y met des crânes, des cigarettes et de la tequila
Un plat de nourriture, celui qu'il préférait toujours
Les Mexicas organisaient plusieurs
Fêtes pour les morts, au moins une sixaine
Les chrétiens sont arrivés (Deus vult !) et ça a été comme tu vois
Dis-moi Rodrigo, savais-tu où allaient les morts selon les Mexicas ?
Eh bien non, mais comme on est morts, on peut aller voir comment c'était

¡No mames !
Pascualito, ne te dégonfle pas maintenant !
Eh bien, tant pis
Ça dépendait de comment tu mourais, on t'envoyait dans des royaumes étranges
Où vivaient les dieux, les prononcer c'est très compliqué
Si tu te noyais, tu allais au Tlaloc
Si tu mourais en combattant, à l'Omeyocán
Les enfants morts au Chichihuanauco
Et ceux qui mouraient de mort naturelle au Mictlán
Où t'attendaient Mictlantlecutli et Mictecaci

¡Je ne sais pas prononcer ça Rodrigo !
Eh bien, nous allons au Mictlán
Où tu devais faire un voyage de quatre ans
(Micteca, Mictecací, ¡Mictecacihuatl ! Ça)
D'abord, tu trouvais une rivière et la rive pleine de chiens
Si tu as été bon avec eux, ils t'aideront à traverser jusqu'à une colline
(¡Ay, ce chien est chauve !)
Tu devras passer deux montagnes qui se heurtent et te compressent
Ensuite, tu montes une autre montagne qui te coupe et te laisse sans rien
(Neta, ça te laisse en os)
Et tu traverseras un champ glacé qui continue à te couper sans s'arrêter de neiger
Allons accélérer cette merde !
Ce chemin est un calvaire et ce n'est pas fini
Allons au niveau six
¡Au cinq !
¡Eh bien au cinq !

Tu entreras dans un vaste désert qui s'appelle Pancuetlacaloyan
Où un vent qui souffle très fort
Te fait flotter si tu ne tombes pas de face
(¡Ay, avec le petit nez !)
En sortant, ils t'attendront avec mille flèches pour te mitrailler
Et quand tu auras franchi ce seuil
Un jaguar sautera sur toi pour te dévorer
(¡Il m'a mangé le cœur Pascu !)
(¡Ay ! ¡Ay !)
Et avec juste ton squelette, tu flotteras dans des
Eaux noires pour que tu réfléchisses et ainsi arriver au Mictlán
Puis les deux dieux te dévorent et te
Laissent te transformer en un avec l'univers
¡Joyeux jour des morts ! Ay lara lara la

Escrita por: Pascu y Rodri