Am Schärme
es wäit e schtyfi bise vom meer här
die schmöckt würzig & nach fisch
mir läcke üs uralti wunde uus
& d wäut schteit uverschämt & schtill
we sie mi seechrank küsst
I ha'res gar nie gseit
ha's aber ging scho gwüsst
sie isch die beschti won I yeah ha gseh
mir si fiebrig gsi im chüelschrank
vom ne frömde land
hei d gränze gseh & nüt drglyche ta
hei keni ouge, keni ohre gha
ke nase & kes muul
ha' res gar nie gseit
hätt's aber denn scho gwüsst
sie isch die beschti won I yeah ha gseh
jitz schteit sie lässig a dere wand
wo üs immer wieder mal het trennt
verschänkt & verschüttet milch & bluet
vo mir uus sogar d sintfluet
& de lige mir arm in arm
ha'res gar nie gseit
ha's aber ging scho gwüsst
sie isch die beschti won I yeah ha gseh
für die nächschti rund uf em karussell
uf em hängscht oder uf em schwan
zahle mir ke rappe
& gäbe o kes pfand
es chunnt äbe so wie's chunnt
& so wie's chunnt
chunnt's äbe guet
ha'res gar nie gseit
ha's aber ging scho gwüsst
sie isch die beschti won I yeah ha gseh
En el encanto
es un largo y empinado camino desde el mar
que sabe a especias y a pescado
nos lamemos las antiguas heridas
y el mundo está descarado y silencioso
cuando ella me besa como un cofre de mar
nunca se lo dije
pero ya lo sabía
ella es la mejor que he visto
estábamos ardientes en el refrigerador
de una tierra extraña
vimos las fronteras y nada nos detuvo
no teníamos ojos, no teníamos oídos
ni nariz ni boca
nunca se lo dije
pero ya lo sabía
ella es la mejor que he visto
ahora ella está de pie relajada en esa pared
donde nos separamos una y otra vez
regalando y derramando leche y sangre
incluso de mí, hasta la inundación
y luego yacemos brazo con brazo
nunca se lo dije
pero ya lo sabía
ella es la mejor que he visto
para la próxima vuelta en el carrusel
en el columpio o en el cisne
no contamos monedas
y no damos ninguna garantía
viene como viene
y como viene
viene bien
nunca se lo dije
pero ya lo sabía
ella es la mejor que he visto