My Blakean Year
In my blakean year I was so disposed
Toward a mission yet unclear, advancing pole by pole
Fortune breathed into my ear, mouthed a simple ode
One road is paved in gold, one road is just a road
In my blakean year, such a woeful schism
The pain of our existence was not as I envisioned
Boots that trudged from track to track, worn down to the sole
One road is paved in gold, one road is just a road
Boots that tramped from track to track, worn down to the sole
One road was paved in gold, one road was just a road
In my blakean year, temptation but a hiss
Just a shallow spear robed in cowardice
Brace yourself for bitter flack, for a life sublime
A labyrinth of riches never shall unwind
The threads that bind the pilgrim's sack
Are stitched into the blakean back
So throw off your stupid cloak, embrace all that you fear
For joy shall conquer all despair in my blakean year
Mi año blakeano
En mi año blakeano estaba tan dispuesto
Hacia una misión aún no clara, avanzando polo a polo
La fortuna susurró en mi oído, murmuró una simple oda
Un camino está pavimentado en oro, un camino es solo un camino
En mi año blakeano, tal escisión lamentable
El dolor de nuestra existencia no era como lo imaginaba
Botas que avanzaban de pista en pista, desgastadas hasta la suela
Un camino está pavimentado en oro, un camino es solo un camino
Botas que pisaban de pista en pista, desgastadas hasta la suela
Un camino estaba pavimentado en oro, un camino era solo un camino
En mi año blakeano, la tentación solo un siseo
Solo una lanza superficial envuelta en cobardía
Prepárate para la amarga crítica, para una vida sublime
Un laberinto de riquezas nunca se desenredará
Los hilos que atan el saco del peregrino
Están cosidos en la espalda blakeana
Así que quítate tu estúpida capa, abraza todo lo que temes
Pues la alegría conquistará toda desesperación en mi año blakeano