SlaughterHouse
Standing on top, all we're looking down to is ours.
No matter what - the industry is where's our powers.
Ethics are too detached for us to understand.
Why should I even stress? Not my turn to amend!
I can't help you run away in time, electrocution's fast...
And when it is twitching through your spine, another one's gone at last!
Building a slaughterhouse!
For one thing's sure, if you're not one of us - your head must fall!
All life will come to end - good you give yours to us!
Your food is in my hand, your body meant for us.
I don't know why they're so upset, it tastes so good,
I don't know why you're so upset, you taste so good.
Standing on top, all we're looking down to is ours.
No matter what - the industry is where's our flaws.
Matadero
Parados en la cima, todo lo que vemos abajo es nuestro.
No importa qué, la industria es donde están nuestros poderes.
La ética está demasiado distante para que la entendamos.
¿Por qué debería preocuparme? ¡No es mi turno de enmendar!
No puedo ayudarte a escapar a tiempo, la electrocución es rápida...
Y cuando está retorciéndose por tu espina dorsal, ¡otro se ha ido al fin!
Construyendo un matadero.
Porque una cosa es segura, si no eres uno de nosotros, ¡tu cabeza debe caer!
Toda vida llegará a su fin, ¡bueno que nos des la tuya!
Tu comida está en mi mano, tu cuerpo destinado para nosotros.
No sé por qué están tan molestos, sabe tan bien,
No sé por qué estás tan molesto, sabes tan bien.
Parados en la cima, todo lo que vemos abajo es nuestro.
No importa qué, la industria es donde están nuestras fallas.