La boîte aux lettres
Y'a quelqu'un qui nous guette
il ne nous laissera pas sortir
on est pris dans boîte aux lettres
le facteur repasse sa chemise
c'est quelqu'un qui m'inquiète
c'est quelqu'un qui n'est pas poli
je n'entends pas c'qu'il dit
j'ai l'impression qu'il rit
c'est peut-être pour les chèques
de vieillesse
qu'il voudrait retenir
y'a décidé de faire la palette
de l'or, de l'argent, du plaisir
y'est vraiment pas poli
ou peut-être politicien
j'voterai jamais pour lui
si j'peux sortir d'ici
l'espoir est un festin
on s'y attable sans question
qu'il soit de vérité
ou qu'il soit truffé d'illusions
la commedia dell'arte
n'a pas sa place ici
c'est plus avaler toute la tarte
dans une tragi-tragédie
ce n'est même pas Scapin
ni Pantalon ni Arlequin
ce n'est pas farfelu
c'est un malentendu
mais l'espoir est un festin
on s'y attable sans question
qu'il soit de vérité
ou qu'il soit truffé d'illusions
El buzón de correo
Hay alguien que nos está esperando
no nos dejará salir
estamos atrapados en el buzón de correo
el cartero se ajusta la camisa
es alguien que me preocupa
es alguien que no es educado
no entiendo lo que dice
siento que se está riendo
quizás sea por los cheques
de jubilación
que quiere retener
ha decidido hacer la paleta
de oro, plata, placer
realmente no es educado
o tal vez político
nunca votaré por él
si puedo salir de aquí
la esperanza es un festín
nos sentamos sin hacer preguntas
ya sea verdadero
o lleno de ilusiones
la comedia del arte
no tiene lugar aquí
es más como tragar toda la tarta
en una tragi-tragedia
ni siquiera es Scapin
ni Pantalón ni Arlequín
no es absurdo
es un malentendido
pero la esperanza es un festín
nos sentamos sin hacer preguntas
ya sea verdadero
o lleno de ilusiones