Die Zeit Des Torremond
Der wald, ein leerer, abweisender ort,
Eine halle mit einem dach aus starken aesten,
Das von den saeulen der staemme gestuetzt wird.
Der fruehling dringt nicht bis hierher vor
Und ich bewege mich durch die unveraenderliche dunkelheit des winters
Und die wesen der nacht umkreisen mich,
Gehen mit mir durch diese waldhalle.
Kalte boeen blasen durch die baumwipfel.
Der schneewald:
Eine weisse landschaft aus zerkluefteten felsgraten und bergkaemmen,
Die immer hoeher waechst
Und zu den schroffen, gewaltigen, schneebedeckten bergen am horizont fuehrt.
Sogar aus dieser entfernung verspuere ich die riesige hoehe und kaelte der berge.
Eis- und schneeueberzogene berggiganten erstrecken sich wie eine maechtige barriere dieser welt.
Ich befinde mich in der zeit des torremond.
Er leuchtet mir den weg... denn der weg ist das ziel...
Ich sehe die sicht der wolfsaugen und den anfang der sterne...
La Era de Torremond
El bosque, un lugar vacío y desolado,
Una sala con un techo de ramas fuertes,
Sostenido por las columnas de los árboles.
La primavera no llega hasta aquí
Y me muevo a través de la oscuridad inmutable del invierno
Y las criaturas de la noche me rodean,
Caminan conmigo por este salón del bosque.
Frías ráfagas soplan a través de las copas de los árboles.
El bosque de nieve:
Un paisaje blanco de crestas rocosas y cimas de montañas,
Que crece cada vez más alto
Y conduce a las escarpadas, imponentes y nevadas montañas en el horizonte.
Incluso desde esta distancia siento la inmensa altura y el frío de las montañas.
Gigantes de montañas cubiertos de hielo y nieve se extienden como una poderosa barrera en este mundo.
Me encuentro en la era de Torremond.
Él me ilumina el camino... porque el camino es la meta...
Veo la vista de los ojos de lobo y el comienzo de las estrellas...