395px

Santo Amaro

Pedro Miranda

Santo Amaro

Eu ia a pé lá da ladeira Santo Amaro
Até a Rua do Catete
No sobrado onde você residia
E te levava pra um passeio em Paquetá
Onde nasceu num piquenique
O nosso rancho, o Ameno Resedá
Verde, grená e amarelo, nossas cores
Resedá, vocês são flores como flor
Era a Papoula do Japão
Sua rival saiu no Flor do Abacate
De destaque no enredo da Rainha de Sabá

Os lampiões, os vagalumes
Você triste, com ciúmes
Eu charlando, resmungando
Que melhor era acabar
Pobre farsante de teatro ambulante
Meu amor de estudante
Não soube representar
E o casamento aconteceu
Vieram filhos, muitos netos
Muitas dores, muitos tetos
Mas o amor a tudo isso ultrapassou
Hoje, sozinho, eu voltei feito andorinha
À Pedra da Moreninha, onde tudo começou

Olhando o mar, pensei na vida ao seu lado
Como um choro do Callado
Um piano em Nazareth
Saudade grande o dia inteiro
Mas com jeito de alegria
Do pandeiro do Gilberto no Jacob
Pra cada dó, um sol maior, um lá sereno
A harmonia do Ameno, o amor do Resedá
Eu, funcionário aposentado
Coração não conformado
Antigo e novo, feito lua em Paquetá

Passou a vida com os ranchos desfilando
União da Aliança caprichosa em estrelas, desenganos
Desci por ela como desço ainda hoje
a ladeira Santo Amaro até o sobrado
Que o metrô matou
Bom era ir batendo perna
Tomar chope na Taberna
E outra história, é uma glória
Ser da Glória, o que é que há?
O rosto dela vela o Rio de Janeiro
Como a virgem do Outeiro
Guarda o Ameno Resedá

Santo Amaro

Ich ging zu Fuß den Hang von Santo Amaro
Bis zur Rua do Catete
In das Haus, wo du wohnst
Und ich nahm dich mit auf einen Ausflug nach Paquetá
Wo bei einem Picknick
Unsere Ranch, das Ameno Resedá, geboren wurde
Grün, rot und gelb, unsere Farben
Resedá, ihr seid Blumen wie eine Blume
Es war die Mohnblume aus Japan
Deine Rivalin trat im Flor do Abacate auf
Hervorgehoben im Thema der Königin von Saba

Die Laternen, die Glühwürmchen
Du traurig, eifersüchtig
Ich plauderte, murrte
Dass es besser wäre, Schluss zu machen
Armer Schwindler von einem fahrenden Theater
Meine Liebe aus der Schulzeit
Wusste nicht, wie man spielt
Und die Hochzeit fand statt
Es kamen Kinder, viele Enkel
Viele Schmerzen, viele Dächer
Aber die Liebe hat all das übertroffen
Heute, allein, bin ich zurückgekehrt wie eine Schwalbe
Zur Pedra da Moreninha, wo alles begann

Als ich aufs Meer schaute, dachte ich an das Leben an deiner Seite
Wie ein Weinen des Callado
Ein Klavier in Nazareth
Die Sehnsucht den ganzen Tag über groß
Aber mit einem Hauch von Freude
Vom Tamburin von Gilberto im Jacob
Für jede C-Dur, ein D-Dur, ein A-Dur
Die Harmonie des Ameno, die Liebe des Resedá
Ich, pensionierter Angestellter
Das Herz nicht zufrieden
Alt und neu, wie der Mond in Paquetá

Das Leben verging mit den Ranchos, die defilierten
Vereinigung der Laune, die in Sternen, Enttäuschungen glänzt
Ich ging sie hinunter, wie ich es heute noch tue
Den Hang von Santo Amaro bis zum Haus
Das die U-Bahn getötet hat
Es war schön, zu Fuß zu gehen
Ein Bier in der Taberna zu trinken
Und eine andere Geschichte, es ist ein Ruhm
Von der Glorie zu sein, was ist los?
Ihr Gesicht bewacht Rio de Janeiro
Wie die Jungfrau vom Outeiro
Bewahrt das Ameno Resedá

Escrita por: Aldir Blanc, Luiz Claudio Ramos, Franklin da Flauta