Tiro Ao Álvaro
De tanto levar frechada do teu olhar
Meu peito até parece sabe o quê?
Tábua de tiro ao Álvaro
Não tem mais onde furar
Teu olhar mata mais do que bala de carabina
Que veneno estricnina
Que peixeira de baiano
Teu olhar mata mais que atropelamento de automóver
Mata mais que bala de revórver
Schuss auf Álvaro
So oft ich von deinem Blick getroffen werde
Scheint mein Herz zu wissen, was?
Eine Zielscheibe für Álvaro
Es gibt keinen Platz mehr zum Treffen
Dein Blick tötet mehr als ein Schuss aus dem Gewehr
Als Strichnin-Gift
Als das Messer eines Bahianers
Dein Blick tötet mehr als ein Überfahren von einem Auto
Tötet mehr als ein Schuss aus einem Revolver