Calunie Bieli Sniegow
Zima rozpostara swe skrzyda,
caunem wzgórza okrya
Gdzie w dali pêdzi koñ
zdyszany pysk toczy pianê...
krew znaczy jego bieg,
krew jedca ze strza w plecach.
Horda wilków gna za rumakiem
czujc w nozdrzach powiew purpury
jedziec dobywa miecza
powstrzymujc krzyk bólu
Ostrze wypada z omdlaej sabncej
doni,
umierajcy wojownik spada z
wierzchowca
Zanim dopadn go wilki
nieg okryje lec postaæ
I tylko sterczca strzaa ciemnieje
w bieli zimowego caunu.
Calumnia de la Nieve Blanca
El invierno extiende sus alas,
cubriendo las colinas con su manto
Donde a lo lejos galopa un caballo
Con el hocico jadeante, deja un rastro de espuma...
la sangre marca su camino,
la sangre gotea de las flechas en su espalda.
La horda de lobos persigue al jinete
sintiendo en sus fosas nasales el aroma de la púrpura
cabalgando, desenvaina su espada
conteniendo el grito de dolor.
La hoja cae de la mano
del guerrero desmayado,
caído del corcel
Antes de que los lobos lo alcancen
la nieve cubrirá su figura
Y solo la flecha sobresaliendo
en la blancura del manto invernal.