The Bells Of Rhymney
Oh what can you give me?
Say the sad bells of Rhymney.
Is there hope for the future?
Cry the brown bells of Merthyr.
Who made the mine owner?
Say the black bells of Rhondda.
And who robbed the miner?
Cry the grim bells of Blaina.
They will plunder willy-nilly,
Cry the bells of Caerphilly.
They have fangs, they have teeth,
Say the loud bells of Neathe.
Even God is uneasy,
Say the moist bells of Swansea.
They will plunder willy-nilly,
Say the bells of Caerphilly.
Put the vandals in court,
Say the bells of Newport.
All would be well if, if, if,
Cry the green bells of Cardiff.
Why so worried, sisters, why?
Sang the silver bells of Wye.
And what will you give me?
Say the sad bells of Rhymney.
Las Campanas de Rhymney
¿Oh qué puedes darme?
Dicen las tristes campanas de Rhymney.
¿Hay esperanza para el futuro?
Lloran las marrones campanas de Merthyr.
¿Quién hizo al dueño de la mina?
Dicen las negras campanas de Rhondda.
¿Y quién robó al minero?
Lloran las sombrías campanas de Blaina.
Robarán sin control,
Lloran las campanas de Caerphilly.
Tienen colmillos, tienen dientes,
Dicen las estridentes campanas de Neath.
Incluso Dios está inquieto,
Dicen las húmedas campanas de Swansea.
Robarán sin control,
Dicen las campanas de Caerphilly.
Pongan a los vándalos en juicio,
Dicen las campanas de Newport.
Todo estaría bien si, si, si,
Lloran las verdes campanas de Cardiff.
¿Por qué tan preocupadas, hermanas, por qué?
Cantaban las plateadas campanas de Wye.
¿Y qué me darás?
Dicen las tristes campanas de Rhymney.
Escrita por: Pete Seeger, Idris Davies