Getting Mugged And Loving It
Got to get back to the world you know.
Take it or leave it from me with time on my side.
You wouldn't last for a minute.
Buddy shut up cause you're in it.
Nothing to do, nowhere to go.
If you complete all the tasks what's left to do?
When you are just trying to get there don't forget about getting there.
There's a finishing touch which hasn't happened lately.
Wisely and slow stumbling upon fast.
Fixing always ends in disrepair.
Puh-puh-planning only sometimes works.
You can say what's obvious or move on from there.
Who makes up the rules in your rule book?
There's chocolate that's thicker than you!
Create the revenge and make sure that you hit the mark.
If you want it it's yours - just replace all that you use. Meow-meow-meow-meow, shake the shaken.
Maybe it's time for better words.
Why don't you stand over there?
Hands to yourself.
No one likes not their hands in their pockets.
There will always be monks and monkeys.
Gotta get your hands on something.
Siendo asaltado y amándolo
Tienes que regresar al mundo que conoces.
Tómalo o déjalo de mi parte con el tiempo a mi favor.
No durarías ni un minuto.
Amigo, cállate porque estás metido en esto.
Nada que hacer, a ningún lugar a donde ir.
Si completas todas las tareas, ¿qué queda por hacer?
Cuando solo estás tratando de llegar allí, no te olvides de llegar allí.
Hay un toque final que no ha ocurrido últimamente.
Sabia y lentamente tropezando con la rapidez.
Arreglar siempre termina en desorden.
Puh-puh-planificar solo a veces funciona.
Puedes decir lo obvio o seguir adelante desde allí.
¿Quién establece las reglas en tu libro de reglas?
¡Hay chocolate más espeso que tú!
Crea la venganza y asegúrate de dar en el blanco.
Si lo quieres, es tuyo, solo reemplaza todo lo que uses. Miau-miau-miau-miau, sacude lo sacudido.
Quizás es hora de usar mejores palabras.
¿Por qué no te paras allí?
Manos a ti mismo.
A nadie le gusta tener las manos en los bolsillos.
Siempre habrá monjes y monos.
Tienes que poner tus manos en algo.