395px

The Big-Nosed One from the Ravine

Pier

El Narigon Del Barranco

Se hace la hora deseada
y una vez comprada, codicia y delicia.
Al pie de aquella barranca
ese cuarto oloroso de puerta de lata.
Riendo en falso, ante el curioso que mira
y ellas esperan sentadas
que alguien las cobije y acaricie.
La mesa se va agrandando
y los invitados juegan su juego.

La charla invade el terreno
los tragos de invierno se van consumiendo.
El narigón sigue observando
el contexto de los movimientos
y ellas esperan sentadas
por alguien que se digne a rozarlas.

Liberando un pasado infectado difícil de curar
embriagando las almas, un débil recluta sin piedad.

Barranca abajo demontre de la pubertad
la rabia rompe el silencio de la curiosidad
y ese furioso ladrido eterno ensayarán
y el Narigón del Barranco, los provocará.
¡ Ignorándolos ! - ¡ Invitándolos ¡

The Big-Nosed One from the Ravine

The desired time comes
and once bought, greed and delight.
At the foot of that ravine
that fragrant room with a tin door.
Laughing falsely, in front of the curious onlooker
and they sit waiting
for someone to shelter and caress them.
The table keeps expanding
and the guests play their game.

The conversation takes over
the winter drinks are being consumed.
The big-nosed one keeps observing
the context of the movements
and they sit waiting
for someone to deign to touch them.

Releasing an infected past hard to heal
drinking the souls, a weak recruit mercilessly.

Down the ravine, a demonstration of puberty
anger breaks the silence of curiosity
and they will rehearse that furious eternal bark
and the Big-Nosed One from the Ravine will provoke them.
Ignoring them! - Inviting them!

Escrita por: Agustín Cerezo