The Post War Dream
(Announced plans to build a nuclear fallout shelter)
(At Peterborough in Cambridgeshire)
(Three high court judges have cleared the way)
(It was announced today that the replacement for the Atlantic Conveyor)
(The container ship lost in the Falklands conflict)
(Would be built in Japan)
(A spokesman for)
(Moving in, they say the Third World countries)
(Like Bolivia, which produces the drug)
(Are suffering from rising violence)
Tell me true
Tell me, why was Jesus crucified?
Was it for this that Daddy died?
Was it for you? Was it me?
Did I watch too much TV?
Is that a hint of accusation in your eyes?
If it wasn't for the Nips
Being so good at building ships
The yards would still be open on the Clyde
And it can't be much fun for them
Beneath the rising Sun
With all their kids committing suicide
What have we done?
Maggie, what have we done?
What have we done
To England?
Should we shout? Should we scream?
What happened to the post-war dream?
Oh, Maggie
Maggie, what did we do?
Le rêve d'après-guerre
(Annoncé des plans pour construire un abri anti-nucléaire)
(A Peterborough dans le Cambridgeshire)
(Trois juges de la cour suprême ont ouvert la voie)
(Il a été annoncé aujourd'hui que le remplaçant de l'Atlantic Conveyor)
(Le porte-conteneurs perdu dans le conflit des Malouines)
(Serait construit au Japon)
(Un porte-parole de)
(En s'installant, ils disent que les pays du Tiers-Monde)
(Comme la Bolivie, qui produit la drogue)
(Souffrent d'une violence croissante)
Dis-moi vrai
Dis-moi, pourquoi Jésus a-t-il été crucifié ?
C'était pour ça que Papa est mort ?
C'était pour toi ? C'était pour moi ?
Est-ce que je regardais trop la télé ?
Est-ce un soupçon d'accusation dans tes yeux ?
Si ce n'était pas pour les Nippons
Être si doués pour construire des navires
Les chantiers seraient encore ouverts sur le Clyde
Et ça ne doit pas être très amusant pour eux
Sous le soleil levant
Avec tous leurs enfants se suicidant
Qu'avons-nous fait ?
Maggie, qu'avons-nous fait ?
Qu'avons-nous fait
À l'Angleterre ?
Devons-nous crier ? Devons-nous hurler ?
Que s'est-il passé avec le rêve d'après-guerre ?
Oh, Maggie
Maggie, qu'est-ce qu'on a fait ?