Goblet Of Bitterness
May all who have eyes shall see its glory
And all who have ears shall hear its gospel
All who have tongues shall praise its glory
All shall feel its arrival in flames!
Filled with wine of infinite wrath
A perfect symbol of the obvious mind
A scepter of terror, consecrated and blessed
Goblet of bitterness
Filled with wine of infinite wrath
Yes, i am the darkness and the light within light
Chaos manifested in countless ways
From the golden sarcophagus to cold black graves
Goblet of bitterness
For its sweetest of poisons, that flows from within
From veins, that pump this necrotic liquid
A morbid devil's gift, not for here nor beyond
Invisible, silent
Goblet, earth's both poison and cure
Goblet... goblet
Cáliz de Amargura
Que todos los que tengan ojos vean su gloria
Y todos los que tengan oídos escuchen su evangelio
Todos los que tengan lenguas alabarán su gloria
¡Todos sentirán su llegada en llamas!
Lleno de vino de ira infinita
Un símbolo perfecto de la mente obvia
Un cetro de terror, consagrado y bendecido
Cáliz de amargura
Lleno de vino de ira infinita
Sí, soy la oscuridad y la luz dentro de la luz
Caos manifestado de innumerables formas
Desde el sarcófago dorado hasta las frías tumbas negras
Cáliz de amargura
Por su veneno más dulce, que fluye desde adentro
Desde venas, que bombean este líquido necrótico
Un regalo diabólico mórbido, no para aquí ni más allá
Invisible, silencioso
Cáliz, veneno y cura de la tierra
Cáliz... cáliz