Classe '58
Un biglietto del tram,
mille lire di film
e così, se ne va,
la tua libera uscita,
il tuo colpo di vita in città,
se ne va.
Sotto la luna le donne
tra i fuochi di gomme di periferia,
al tuo sguardo di gatto sperduto
han sorriso e han risposto
ragazzo fa presto,
e ora torni a dormire con gli altri,
col cuore per terra aspettando la guerra.
Soldato d'ltalia,
che guardi la notte in silenzio,
dai vetri del tram.
Una birra, un juke box,
la Domenica Sport
e così se ne va,
anche il giorno di festa
e l'angoscia è rimasta con te,
più che mai.
Tutta la gente
lì intorno alla fine del giorno ha il suo letto di casa,
mentre tu butti un anno di vita
appoggiato a un fucile di guardia a un cortile.
La tua casa ha i balconi sul mare,
c'è odore di viole nei giorni di sole.
Un cespuglio di luci
si specchia nel porto stasera
che è giorno di fiera,
soldato d'Italia,
che ascolti il silenzio,
parlando a una fotografia.
Clase del '58
Un boleto de tranvía,
mil liras de película,
y así, se va,
tu salida libre,
tu golpe de vida en la ciudad,
se va.
Bajo la luna las mujeres
entre los fuegos de neumáticos de la periferia,
a tu mirada de gato perdido
han sonreído y han respondido
chico, date prisa,
y ahora vuelves a dormir con los demás,
con el corazón en el suelo esperando la guerra.
Soldado de Italia,
que miras la noche en silencio,
desde los cristales del tranvía.
Una cerveza, un jukebox,
el Domingo Deportivo
y así se va,
también el día de fiesta
y la angustia se queda contigo,
más que nunca.
Toda la gente
al final del día tiene su cama en casa,
mientras tú tiras un año de vida
apoyado en un fusil de guardia en un patio.
Tu casa tiene balcones al mar,
hay olor a violetas en los días soleados.
Un arbusto de luces
se refleja en el puerto esta noche
que es día de feria,
soldado de Italia,
que escuchas el silencio,
hablando a una fotografía.