Mr. 9'till 5
Shiny shoes, he runs to catch the train
Rockets launched if he is late again
Pushed and squeezed on the sardine machine
To his Mr. Nine till Five routine.
Filing piling on his desk all day
In and out from tray to endless tray;
Tea and biscuits secretary's legs
Luncheon daydreams over curried eggs.
Yes sir, nosir, on the squawking phone,
Five o'clock rush-hour exhausted home.
T.V., bedtime and excite the wife
Set the clock get up repeat through life.
Mr. Nine till Five ...
Down on his knees for the weekend.
All too soon it's Sunday afternoon
Post the pools and watch the 'Box' till ten
Shuts his eyes, wakes up it's Monday again ...
Sr. 9 a 5
Zapatos brillantes, corre para alcanzar el tren
Cohetes lanzados si llega tarde otra vez
Empujado y apretado en la máquina de sardinas
A su rutina del Sr. Nueve a Cinco.
Archivando montones en su escritorio todo el día
De bandeja en bandeja sin fin;
Té y galletas, piernas de la secretaria
Ensoñaciones durante el almuerzo con huevos curry.
Sí señor, no señor, en el teléfono chirriante,
La hora pico de las cinco exhausto a casa.
Televisión, hora de dormir y emocionar a la esposa
Poner el despertador, levantarse y repetir la vida.
Sr. Nueve a Cinco ...
De rodillas por el fin de semana.
Muy pronto es domingo por la tarde
Envía las apuestas y mira la 'Caja' hasta las diez
Cierra los ojos, despierta y es lunes de nuevo ...
Escrita por: Flavio Premoli / Francone Mussida / Peter Sinfield