From Beyond The Chains
Times of degeneration, times of distress
Shoreless are the seas that stir beyond
I strife among the warriors of black noblesse
With a timeless vow as an eternal womb
Resistance against the harness of skin
With the silent, self-glorifying conflict
This my objective for ages has been
And with disease the man to afflict
Beyond the rusty gates of life
An infinite coldness therein lies
The deepest of voids, a chasm of ice
Overflowing with woe and demise
Through these gates it is my fate
To once pass with glory and pride
A departure relieving the material weight
By a catharsis of self and genocide
Blood may flow slower than water
But in great time does true strength come
And while eras have passed one after another
The journey towards godhood has just begun
The passing of flesh from this mundane world
Is a circle ending but to begin
To separate oneself from the obedient herd
Is the will emanating from within
Más allá de las cadenas
Épocas de degeneración, épocas de angustia
Infinitos son los mares que se agitan más allá
Lucho entre los guerreros de la nobleza negra
Con un voto eterno como un útero eterno
Resistencia contra el arnés de piel
Con el silencioso conflicto auto glorificador
Este ha sido mi objetivo por siglos
Y con enfermedad al hombre afligir
Más allá de las puertas oxidadas de la vida
Una frialdad infinita yace en su interior
El abismo más profundo, un abismo de hielo
Desbordante de pesar y ruina
A través de estas puertas es mi destino
Pasar una vez con gloria y orgullo
Una partida aliviando el peso material
A través de una catarsis de uno mismo y genocidio
La sangre puede fluir más lento que el agua
Pero con el tiempo verdadera fuerza llega
Y mientras las eras han pasado una tras otra
El viaje hacia la divinidad apenas ha comenzado
El paso de la carne de este mundo mundano
Es un círculo que termina pero para empezar
Separarse del rebaño obediente
Es la voluntad que emana desde adentro