Lain With The Wolf

I have lain wth the lamb
Sang his tender praise on long dark nights
Searched my drawn face long and hard
For a sign of his light
Shoulders to the wheel for the grist of faith
Is manna for the blind
Like a child of Cain without the providence of truth

Joy did come. It rose with the morning sun
Like cold guilty sweat across my brow
These are the first words that fell upon my lips

I have lain with the wolf
He seeks me out and demands my company
In the corner of a crowded room
With words of madness and water of fire

He whispers, when the demons come
Do you make peace with them or do you become one
of them? Do you?
If I give name to my furies, can you name them?
He preaches salvation in the loins of women
And the black sciences

When the shadow fell upon me
I knew I was running with the wolf
And it was his eyes I saw staring back
And this I learnt and this I know
You cannot escape the beast when you wear his mark

Lain con el lobo

Me he acostado con el cordero
Cantó su tierno alabanza en largas noches oscuras
buscó mi cara dibujada larga y dura
Por una señal de su luz
Hombros a la rueda para el grano de la fe
Es el maná para los ciegos
Como un hijo de Caín sin la providencia de la verdad

Joy vino. Se levantó con el sol de la mañana
Como sudor frío y culpable en mi frente
Estas son las primeras palabras que cayeron sobre mis labios

Me he acostado con el lobo
Me busca y exige mi compañía
En la esquina de una habitación llena de gente
Con palabras de locura y agua de fuego

Él susurra, cuando los demonios vienen
¿Haces las paces con ellos o te conviertes en uno?
de ellos? ¿Lo sabes?
Si doy nombre a mis furias, ¿puedes nombrarlas?
Predica la salvación en los lomos de las mujeres
Y las ciencias negras

Cuando la sombra cayó sobre mí
Sabía que corría con el lobo
Y fueron sus ojos los que vi mirando hacia atrás
Y esto lo aprendí y esto lo sé
No puedes escapar de la bestia cuando llevas su marca

Composição: