Never send flowers to a clergyman's funeral
Through a / Window / Dusty / Waiting
Father's / Sermons, / Memories / Fading...
Straddled / Two legs / "Now it's / Bedtime!"
Even clerics / Know their / Foreskins...
Nicanoranoranoranoranoranora, ...
Fourteen / Years of / Silence, / Starving
Law and / Order / Murmur, / Murder
Enter: / A black robe- / "Pa! it's / Bedtime!"
Took a / Hatchet / Lowered it - / ...ah!
Nicanoranoranoranoranoranora, ...
Through a / Window / Bloody / Staring
Father's / Creature's / Flowerettes / Tearing...
Nicanoranoranoranoranoranora, ...
Nunca envíes flores al funeral de un clérigo
A través de una ventana polvorienta esperando
Los sermones del padre, recuerdos desvaneciéndose...
Montado en dos piernas '¡Ahora es hora de dormir!'
Incluso los clérigos conocen sus prepucios...
Nicanoranoranoranoranoranora, ...
Catorce años de silencio, hambriento
Ley y orden murmuran, asesinan
Entra: un manto negro - '¡Papá! ¡Es hora de dormir!'
Tomó un hacha, la bajó - ...¡ah!
Nicanoranoranoranoranoranora, ...
A través de una ventana ensangrentada mirando fijamente
Las florecitas de la criatura del padre desgarrando...
Nicanoranoranoranoranoranora, ...
Escrita por: Martin Von Arndt