Aquella Noche
Aquella noche de mi partida llore de amor
desde el umbral de mi alma herida te dije adiós
y ya sabiendo que te perdía llore por vos
lloré por vos, lloré por vos.
Y ahora voy sin saber a donde buscándote
y ya no tiene ni la sonrisa razón de ser
y solamente quiero en la vida volverte a ver
volverte a ver, volverte a ver.
Aquella noche de mi partida lloré de amor,
aquella noche para mi vida no amaneció;
aquella noche entristecida murió una flor,
aquella noche empobrecía...
mi corazón, mi corazón,
Murió de amor..., mi corazón.
cuanta será la tristeza mía sin tu querer
que aunque me faltes toda una vida yo te amaré
con este amor que antes no sabía lo que es querer,
lo que es querer, lo que es querer...
Aquella noche de mi partida lloré de amor,
aquella noche para mi vida no amaneció;
aquella noche entristecida murió una flor,
aquella noche empobrecía...
Mi corazón, mi corazón, murio de amor.... mi corazón
Cette Nuit-là
Cette nuit-là de mon départ, j'ai pleuré d'amour
Depuis le seuil de mon âme blessée, je t'ai dit adieu
Et sachant déjà que je te perdais, j'ai pleuré pour toi
J'ai pleuré pour toi, j'ai pleuré pour toi.
Et maintenant je pars sans savoir où, te cherchant
Et il n'y a même plus le sourire, ça n'a plus de sens
Et je veux juste dans ma vie te revoir
Te revoir, te revoir.
Cette nuit-là de mon départ, j'ai pleuré d'amour,
Cette nuit-là, pour ma vie, il n'y a pas eu de lever de soleil;
Cette nuit-là, triste, une fleur est morte,
Cette nuit-là, elle appauvrissait...
Mon cœur, mon cœur,
Il est mort d'amour..., mon cœur.
Quelle sera ma tristesse sans ton amour
Que même si tu me manques toute une vie, je t'aimerai
Avec cet amour qui avant ne savait pas ce que c'est d'aimer,
Ce que c'est d'aimer, ce que c'est d'aimer...
Cette nuit-là de mon départ, j'ai pleuré d'amour,
Cette nuit-là, pour ma vie, il n'y a pas eu de lever de soleil;
Cette nuit-là, triste, une fleur est morte,
Cette nuit-là, elle appauvrissait...
Mon cœur, mon cœur, est mort d'amour.... mon cœur.