Una pastora yo ami
Una pastora yo amí,
una hija hermosa;
de mi chiquez yo la adorí,
más que ella no amí.
de mi chiquez yo la adorí,
más que ella no amí.
Un día que estábamos
en la puerta asentados
la dije yo: -Por ti, mi flor,
me muero de amor.-
la dije yo: -Por ti, mi flor,
me muero de amor.-
En sus brazos me estrechó
y con amor ella me besó;
me respondió y con dulzor:
- Sos chico para amor.-
me respondió y con dulzor:
- Sos chico para amor.-
Me engrandecí y la busquí:
otro tomó y la pedrí.
Se ulvidó y me dejó,
ma yo siempre la quero.
Se ulvidó y me dejó,
ma yo siempre la quero.
A Shepherdess I Loved
I loved a shepherdess,
a beautiful girl;
from my childhood I adored her,
but she never loved me.
from my childhood I adored her,
but she never loved me.
One day while we were
sitting at the door,
I said to her: -For you, my flower,
I’d die for love.-
I said to her: -For you, my flower,
I’d die for love.-
In her arms, she held me tight
and with love, she kissed me;
she replied sweetly:
- You’re too young for love.-
she replied sweetly:
- You’re too young for love.-
I grew bold and sought her out:
another took her, and I lost her.
She forgot me and left me,
but I’ll always love her.
She forgot me and left me,
but I’ll always love her.