Kalenda maya!
Kalenda maya
ni fuelhs de faya
ni chanz d'auzelh ni flors de glaya
non es que m·playa,
pros domna glaya,
tro qu'un ysnelh messatgier aya
del vostre belh cors, que·m retraya
plazer novelh qu'amors m'atraya,
e jaya
e·m traya
vas vos, domna veraya;
e chaya
de playa
·l gelos, ans que·m n'estraya.
Ma belh'amia,
per Dieu no sia
que ia·l gelos de mon dan ria;
que car vendria
sa gelozia,
si aitals dos amans partia;
qu'ieu ja joyos mais no seria,
no jois ses vos pro no·m tenria;
tal via
faria,
qu'om ia mais no·m veiria;
selh dia
morria,
donna pros, qu'ieu·s perdria.
Kalenda Maya!
Kalenda Maya
kein Feuer der Flamme
kein Gesang der Vögel, keine Blumen der Wiese
es ist nicht, dass ich spiele,
liebe Dame, die du strahlst,
so wie ein sanfter Bote, der kam
von deinem schönen Körper, der mich verzaubert
neue Freude, die mich die Liebe anzieht,
und ja
und zieht mich
zu dir, edle Dame;
und schweigt
von der Eifersucht,
bevor sie mich zerbricht.
Meine schöne Freundin,
bei Gott, sei es nicht,
was die Eifersucht meines Herzens bringt;
denn teuer würde
ihre Eifersucht sein,
wenn sie solche zwei Liebende trennen würde;
ich wäre schon froh, doch wäre ich es nicht,
wenn ich nicht so viel Freude an dir hätte;
so würde ich
es tun,
so dass man mich nicht mehr sehen würde;
an diesem Tag
würde ich sterben,
liebe Dame, denn ich würde dich verlieren.