Bis der Morgen kommt
Der Augenblick im Schein der Kerzen
Nnmmt sich Raum und nimmt sich Zeit.
Du verstehst, Du weißt wie das geht,
so endlich und doch so befreit.
Die Nähe ist uns am verschmelzen,
zwischen uns passt nur ein Lied.
Es ist still, Du weißt was es will.
Erhört sein, erhört und geliebt,
sobald ein ich und Du ein Wir ergibt.
Ref. Und ich nehm Dich mir zu Herzen,
wenn der Tag endlich verstummt.
Wenn die Hast und die Hektik dann
heiliger Ruhe weicht,
bin ich bei Dir bis der Morgen kommt
Hände suchen, Hände finden
zueinander und zu zweit.
Und die Nacht, sie zeigt ihre Macht,
die Schleusen öffnen sich weit.
Ein warmer Strom fließt
voller Sinnlichkeit.
Ref. Und ich nehm Dich mir zu Herzen,
wenn der Tag endlich verstummt.
Wenn die Hast und die Hektik dann
heiliger Ruhe weicht,
bin ich bei Dir bis der Morgen kommt.
Das ist alles was wir brauchen.
Losgelöst vom ganzen Tun.
Einen wahren Sinnestaumel.
Auszukosten miteinander, dann zu Ruhen.
Refr.
Hasta que llegue la mañana
El momento a la luz de las velas
Toma espacio y toma tiempo.
Entiendes, sabes cómo funciona,
tan finalmente y aún así tan liberado.
La cercanía nos está fusionando,
entre nosotros solo cabe una canción.
Está en silencio, sabes lo que quiere.
Escuchado, escuchado y amado,
cuando un yo y un tú se convierten en un nosotros.
Coro: Y te guardo en mi corazón,
cuando el día finalmente se calla.
Cuando la prisa y la agitación
ceden paso a la santa calma,
estoy contigo hasta que llegue la mañana.
Manos buscando, manos encontrando
una a la otra y juntas.
Y la noche, muestra su poder,
las compuertas se abren de par en par.
Un cálido flujo corre
lleno de sensualidad.
Coro: Y te guardo en mi corazón,
cuando el día finalmente se calla.
Cuando la prisa y la agitación
ceden paso a la santa calma,
estoy contigo hasta que llegue la mañana.
Esto es todo lo que necesitamos.
Desconectados de toda acción.
Un verdadero éxtasis sensorial.
Disfrutar juntos, luego descansar.
Refr.