Wenn sie diesen Tango hört
Sie sitzt auf ihrem alten Sofa
aus der Wirtschaftswunder-Zeit
Zwei Glückwunschkarten auf dem Tisch
Dallas ist längst vorbei
Alles Gute zum einundsechzigsten
liebe Omi, tschüs, bis bald
Die Kinder sind jetzt groß und außer Haus
Die Wohnung ist oft kalt.
Irgendwas hat sie immer zu tun
sie teilt sich die Hausarbeit ein
und jeden Abend schaltet sie ab
und das Fernsehen ein
Das war nicht immer so
erst seit sie allein ist
seit ihr Mann starb
den sie mit feuchten Augen vermißt
Sie hat so gern getanzt mit ihm
und manchmal, wenn´s zu sehr weh tut
legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
und tanzt ganz für sich
Wenn sie diesen Tango hört,
vergißt sie die Zeit
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
wie ein längst verglühter Stern
Aus der Heimat verjagt und vertrieben
nach Hitlers großem Krieg
Sie hat kräftig mitbezahlt
für den deutschen Traum von Sieg
Dann der lange harte Wiederaufbau
für ein kleines Stückchen Glück
Das lang ersehnte Eigenheim
Kinder für die Republik
Die sollten´s später besser haben
darum packte sie fleißig mit an
So bliebt ihr oft zu wenig Zeit
für sich und ihren Mann
Ein ganzes Leben lang zusammen
gelitten, geschuftet, gespart
Jetzt wäre´ doch endlich Zeit für mehr
jetzt ist er nicht mehr da
Quand elle entend ce tango
Elle est assise sur son vieux canapé
de l'époque du miracle économique
Deux cartes de vœux sur la table
Dallas, c'est déjà loin
Joyeux anniversaire pour ses soixante ans
ma chère mamie, salut, à bientôt
Les enfants sont grands et partis
L'appartement est souvent froid.
Elle a toujours quelque chose à faire
elle répartit les tâches ménagères
et chaque soir, elle déconnecte
et allume la télé
Ce n'était pas toujours comme ça
c'est depuis qu'elle est seule
depuis que son mari est mort
celui qui lui manque avec les yeux humides.
Elle aimait tant danser avec lui
et parfois, quand ça fait trop mal
elle met son vieux disque préféré
et danse juste pour elle.
Quand elle entend ce tango,
elle oublie le temps
La façon dont elle vit est loin, loin
comme une étoile qui s'est éteinte depuis longtemps.
Chassée et expulsée de sa patrie
après la grande guerre d'Hitler
Elle a payé cher
pour le rêve allemand de victoire
Puis la longue et dure reconstruction
pour un petit bout de bonheur
La maison tant désirée
Des enfants pour la République.
Ils devaient avoir une vie meilleure plus tard
c'est pourquoi elle a travaillé dur
Il lui restait souvent peu de temps
pour elle et son mari
Une vie entière ensemble
à souffrir, travailler, économiser
Maintenant, ce serait enfin le temps pour plus
maintenant qu'il n'est plus là.
Escrita por: Reidl, Engler, Burgmann