395px

El cocodrilo

Quatre Barbus [Les]

Le crocodile

Un crocodile, s'en allant à la guerre
Disait adieu à ses petits enfants
Traînant sa queue, sa queue dans la poussière
Il s'en allait combattre les éléphants.

{Refrain, x2}
Ah ! Les crocrocro, les crococo, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis, n'en parlons plus

[Il fredonnait une marche militaire
Dont il mâchait les mots à grosses dents
Quand il ouvrait la gueule tout entière
On croyait voir ses ennemis dedans.]

Il agitait sa queue dans la poussière
Comme s'il était d'avance triomphant
Les animaux devant sa mine altière
Dans les forêts, s'enfuyaient tout tremblants.

{Au refrain}

Un éléphant parut, et sur la Terre
Se prépara un combat de géants.
Mais près de là, courait une rivière :
Le crocodile s'y jeta subitement.

{Au refrain}

[Et tout rempli d'une crainte salutaire
S'en retourna vers ses petits enfants
Notre éléphant, d'une trompe plus fière
Voulut alors accompagner ce chant :]

El cocodrilo

Un cocodrilo, yendo a la guerra
Decía adiós a sus pequeños hijos
Arrastrando su cola, su cola en el polvo
Se iba a pelear contra los elefantes.

{Estribillo, x2}
¡Ah! Los cocococro, los cococo, los cocodrilos
En las orillas del Nilo, se han ido, no hablemos más

[Cantaba una marcha militar
Masticando las palabras con grandes dientes
Cuando abría completamente la boca
Se creía ver a sus enemigos adentro.]

Agitaba su cola en el polvo
Como si ya fuera triunfante de antemano
Los animales frente a su mirada altiva
En los bosques, huían temblando.

{En el estribillo}

Apareció un elefante, y en la Tierra
Se preparó una batalla de gigantes
Pero cerca de allí, corría un río:
El cocodrilo se lanzó repentinamente.

{En el estribillo}

[Y lleno de un temor saludable
Regresó hacia sus pequeños hijos
Nuestro elefante, con una trompa más orgullosa
Quiso entonces acompañar esta canción:]

Escrita por: