Alfonso Loma
Alfonso Loma, así se llama
Aquel paraje javy'aha
Entre los verdes campos que existe
El conocido Ykua Porã
Hay una laguna que nos alegra
Tiene por nombre Tapirãkuãi
Los pajarillos de mil colores
Ahí se encuentran, de todo hay
En el cercado y la enramada
Se ve quejando chesyhasy
Diciendo triste a su compañero
Nde causaiténte che aiko asy
Y las palomas todas unidas
Emprenden vuelo al oscurecer
Juntas avanzan y allí descansan
Triste querido del tapere
El chiricote que alegra el alba
Acompañado del kogoe
Siempre orgulloso y altanero
También se siente jakavere
En alto monte se va volando
Pájaro raro suruku'a
Diciendo triste a sus compañeros
¡Nacherejána tasẽ taha!
Las piriritas también se quejan
Y tristes dejan el mbokaja
Y yo lamento mi sufrimiento
Por la esperanza que pierdo ya
En esos montes tan florecientes
Se ve de lejos tajy poty
Las azucenas y flor de caña
Aroma rico, che yvoty
El tero-tero que alerta estaba
En las orillas del Ypucú
Guardando el nido con hambre y celo
De los halcones y tujuju
En las orillas de los esteros
Cantan a voces ypaka'a
Llamando fuerte a su compañero
¡Eju ko'ápe tachetopá!
Las cariñosas palabras dulces
La he'ietéva che karai
Y sus mejillas color de rosa
Linda alfonsera kuñataî
Ya me despido desconsolado
Che ya aháma, che vidami
¡Adiós, paloma encantadora
Nere'êtéva guavirami!
Alfonso Loma
Alfonso Loma, that's the name
That place called javy'aha
Among the green fields that exist
The well-known Ykua Porã
There's a lagoon that brings us joy
It's called Tapirãkuãi
The little birds of a thousand colors
Are found there, there's everything
In the fence and the thicket
You can hear the sad cheysyhasy
Telling its partner sadly
You’re the reason I feel so low
And the doves all together
Take flight as it gets dark
They move together and rest there
Sad beloved of the tapere
The chiricote that brightens the dawn
Accompanied by the kogoe
Always proud and haughty
Also feels jakavere
In the high mountain it flies away
A rare bird, suruku'a
Telling its friends sadly
Don't leave me behind, please!
The piriritas also complain
And sadly leave the mbokaja
And I lament my suffering
For the hope I’m losing now
In those blooming mountains
You can see from afar tajy poty
The lilies and sugarcane flowers
Rich aroma, my flower
The tero-tero that was on alert
On the banks of the Ypucú
Guarding the nest with hunger and zeal
From the hawks and tujuju
On the banks of the streams
They sing loudly, ypaka'a
Calling out to their partner
Come here, let’s meet up!
The sweet affectionate words
He'ietéva my dear
And her cheeks rosy
Pretty alfonsera girl
I say goodbye, heartbroken
I’m leaving now, my life
Goodbye, charming dove
My lovely nere'êtéva!