Bella Ciao
Son cieco e mi vedete,
devo chiedere la carità,
ho quatro fili che piangono
e pane non ho da dar.
Noi andremo a Roma,
davanti al Papa ed al Re,
noi grideremo ai potenti
che la miseria c'è.
La valle chel di Roma,
la bandiera vogliamo alzar,
cento che la bandiera
il Socialismo trionferà.
Una mattina mi sono alzato,
o bella ciao, bella ciao,
una mattina mi sono alzato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano portami via,
o bella ciao, bella ciao,
o partigiano portami via
che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella ciao, bella ciao,
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppelir.
E seppellire lassù in montagna
o bella ciao, bella ciao,
e seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno,
o bella ciao, bella ciao,
e le genti che passeranno
mi diranno che bel fior.
E questo è il fiore dal partigiano
o bella ciao, bella ciao,
e questo è il fiore dal partigiano
morto per la libertà.
Bella Ciao
Ik ben blind en jullie zien me,
ik moet om genade vragen,
ik heb vier draden die huilen
en ik heb geen brood om te geven.
Wij gaan naar Rome,
voor de Paus en de Koning,
wij zullen de machtigen roepen
dat de ellende er is.
De vallei van Rome,
wij willen de vlag hijsen,
honderd die de vlag
het socialisme zal zegevieren.
Op een ochtend stond ik op,
o mooie ciao, mooie ciao,
op een ochtend stond ik op
en vond de indringer.
O partizaan, neem me mee,
o mooie ciao, mooie ciao,
o partizaan, neem me mee
want ik voel dat ik ga sterven.
En als ik sterf als partizaan,
o mooie ciao, mooie ciao,
en als ik sterf als partizaan
moet je me begraven.
En begraven daarboven in de bergen,
o mooie ciao, mooie ciao,
en begraven daarboven in de bergen
onder de schaduw van een mooie bloem.
En de mensen die voorbij komen,
o mooie ciao, mooie ciao,
en de mensen die voorbij komen
gaan me zeggen wat een mooie bloem.
En dit is de bloem van de partizaan,
o mooie ciao, mooie ciao,
en dit is de bloem van de partizaan
vermoord voor de vrijheid.