Free Nelson Mandela
"Ya son las once y media y tú en la cama"
-me dijo mi morena gozadora-
"¿no crees que ya iría siendo hora
de hacer un sacrificio por la causa?".
Le dije, encendiendo un cigarrillo:
"El mundo se está hundiendo en la demencia,
y tú haciendo gala de inconsciencia
me pones entre el yunque y el martillo"
¡Free, Nelson Mandela set him... Free!
Después me reprochó por haber vuelto
cocido, tipo tres de la mañana;
de haberla despertado con mis ganas
de transgredir el sexto mandamiento.
Le dije: "Qui va piano va lontano,
la paz es solamente provisoria,
y no es por levantarme que la historia
va a amanecer un poco más temprano".
Le dije que no hiciera una tormenta
en una simple copa de vinacho,
que no era por ponerme vivaracho,
que es duro de llegar a los cuarenta.
"Mañana tal vez no estaré contigo
y el mundo no será sino una ruina,
¿por qué no te lo tomas con andina
y vienes a pecar aquí conmigo?".
Befreit Nelson Mandela
"Es ist halb zwölf und du liegst im Bett"
-sagte mir meine genussvolle Braune-
"Denkst du nicht, es wäre an der Zeit,
für die Sache ein Opfer zu bringen?"
Ich zündete mir eine Zigarette an:
"Die Welt versinkt in Wahnsinn,
und du zeigst dich so unbewusst,
setzt mich zwischen Hammer und Amboss."
Befreit, Nelson Mandela, lasst ihn... frei!
Später warf sie mir vor, dass ich zurückkam
verkatert, gegen drei Uhr morgens;
und dass ich sie mit meinem Verlangen
weckte, das sechste Gebot zu brechen.
Ich sagte: "Wer langsam geht, kommt weit,
Frieden ist nur vorübergehend,
und es liegt nicht an mir, dass die Geschichte
morgen etwas früher anbricht."
Ich sagte, sie solle keinen Sturm
wegen eines einfachen Glases Wein machen,
es war nicht, um mich lebhaft zu zeigen,
aber es ist schwer, die vierzig zu erreichen.
"Vielleicht bin ich morgen nicht bei dir
und die Welt wird nur ein Trümmerhaufen sein,
warum nimmst du es nicht gelassen
und kommst hierher, um mit mir zu sündigen?"