395px

Onkel Kaiman

Quilapayún

Tío Caimán

Tío caimán
menea la colita,
tío caimán,
como una señorita.
Tío caimán
menea la colota,
tío caimán
como una señorota.

Yo tenía mi casa chica
clavada entre mar y mar
pero vino la tormenta
y con ella tío caimán.

De repente el territorio
de sur a norte se abrió
la parcela que allí estaba
tío caimán se la tragó.

Puso el caimán su bandera
y la mía me la quitó
yo le dije: «tío caimán,
eso no lo aguanto yo»...

Tío caimán hablaba inglés
y andaba por todo el mundo
y en cada sitio que iba
metía su colmillo inmundo.

Hoy con su cola cortada
anda loco el tío caimán
le dieron palos en Cuba
y le dan palo en Vietnam

(Hoy con su cola cortada
caimán se cayó al agua
le dieron palos en Cuba
y también en Nicaragua.)

Y yo como soy moreno
a mí no me engaña naide
le daré palo al caimán
a su padre y a su madre.

Onkel Kaiman

Onkel Kaiman
wackelt mit dem Schwänzchen,
Onkel Kaiman,
wie ein Fräulein.
Onkel Kaiman
wackelt mit dem großen Hintern,
Onkel Kaiman
wie eine Dame.

Ich hatte mein kleines Haus
zwischen Meer und Meer,
aber der Sturm kam vorbei
und mit ihm Onkel Kaiman.

Plötzlich öffnete sich das Gebiet
von Süden nach Norden,
das Stück Land, das dort war,
verschlang Onkel Kaiman.

Onkel Kaiman hisste seine Flagge
und nahm mir meine weg,
ich sagte: „Onkel Kaiman,
das halte ich nicht aus“...

Onkel Kaiman sprach Englisch
und reiste um die Welt,
und an jedem Ort, wo er war,
steckte er seinen dreckigen Zahn hinein.

Heute, mit seinem abgetrennten Schwanz,
geht der verrückte Onkel Kaiman umher,
man schlug ihn in Kuba
und man schlägt ihn in Vietnam.

(Hoy con su cola cortada
Kaiman fiel ins Wasser,
man schlug ihn in Kuba
und auch in Nicaragua.)

Und ich, da ich dunkelhäutig bin,
lass mich von niemandem täuschen,
ich werde dem Kaiman eins auswischen,
seinem Vater und seiner Mutter.

Escrita por: A. Chang Mari