Un Hombre Desterrado
Porque las lluvias amargas
llenan los aires de llanto;
muerte nos tapa la cara
vida se ha vuelto un sarcasmo
Un hombre desterrado
que siente ajeno el pan que come,
ajeno el aire que respira,
ajeno el rostro que lo mira.
Un hombre desterrado
y aquella calle que se pierde
aquel rincón que se deshace
y aquella plaza que se borra.
Un hombre desterrado
y la nostalgia que atenaza
y todo lejos, sin retorno
y un hoy extraño y extranjero.
Un hombre desterrado.
No existe límite en el llanto,
no tiene término la muerte
que aquélla afrenta no conciba.
Mujeres desterradas.
No existe límite en el llanto.
Un niño desterrado.
No tiene término la muerte.
Un hombre desterrado.
Ya la palabra va diciendo
que madre-tierra y padre-cielo,
que luz hermana y mar hermano
se van muriendo... se van muriendo.
A Banished Man
Because the bitter rains
fill the air with weeping;
death covers our faces
life has turned into a joke.
A banished man
who feels like a stranger to the bread he eats,
a stranger to the air he breathes,
a stranger to the face that looks at him.
A banished man
and that street that fades away
that corner that crumbles
and that square that disappears.
A banished man
and the nostalgia that grips him
and everything far away, with no return
and a today that's strange and foreign.
A banished man.
There’s no limit to the crying,
death has no end
that such an affront cannot bear.
Banished women.
There’s no limit to the crying.
A banished child.
Death has no end.
A banished man.
Now the word is spreading
that mother earth and father sky,
that sister light and brother sea
are dying... they are dying.