Attraverso Me
Gioie che sfuggono in attimi di follia,
non c'è più niente che sappia respirare...
l'aria è un'assurda dimensione cupa,
dove non riesco a sentirmi libero...
* Le mie mani dipingono odio,
mentre tu vorresti uccidermi!
Qualcosa mi appare chiaro,
probabilmente è la fine dei giorni! *
* La ragione che ho...è l'incoscienza di vivere,
la forza che ho....è l'assoluta volontà! *
Vento che respira attraverso me,
strappa di dosso le mie stesse colpe...
scorre l'acqua purificando il sangue,
reso infetto da lacrime inutili...
* E' inebriante, questa calma
Con l'ideale nel cuore
Che non vuole vivere più.
Vorrei sbocciasse libero,
si diffondesse. Attraverso me! *
Affogherò nelle insicurezze, non sarò mai un uomo...
* Le mie mani dipingono odio,
mentre tu vorresti uccidermi!
Qualcosa mi appare chiaro,
probabilmente è la fine dei giorni! *
La fine dei giorni...
Attraverso me! Attraverso me!
A Través de Mí
Alegrías que se escapan en momentos de locura,
no hay nada más que pueda respirar...
el aire es una dimensión absurda y oscura,
donde no logro sentirme libre...
* Mis manos pintan odio,
mientras tú quisieras matarme!
Algo se me hace claro,
probablemente sea el fin de los días! *
* La razón que tengo... es la inconsciencia de vivir,
la fuerza que tengo... es la absoluta voluntad! *
Viento que respira a través de mí,
arranca de encima mis propias culpas...
fluye el agua purificando la sangre,
vuelta infecta por lágrimas inútiles...
* Es embriagante, esta calma
Con el ideal en el corazón
Que no quiere vivir más.
Quisiera que floreciera libre,
se expandiera. ¡A través de mí! *
Me ahogaré en las inseguridades, nunca seré un hombre...
* Mis manos pintan odio,
mientras tú quisieras matarme!
Algo se me hace claro,
probablemente sea el fin de los días! *
¡El fin de los días...
A través de mí! A través de mí!