Ferryman
I asked the old man about crossing the river
How much do you charge for the ferry boat?
He told us he wasn't a fisher
He'd punt us across without asking
But caution was there in his rowing
For love like this, he said, don't ever float
We stood at the heaviest door we could knock on
And asked if we might in there have some sleep
The innkeeper looked on us solemn
But welcomed us in without asking
His bread and his wine though was bitter
For love like this, he said, don't ever keep
The harbour in moonlight was a peaceful picture
We asked if we might have our boat here dock
The fisherman's eye watched us narrow
But still took our gold without asking
The other hand clutching an idol
For love like this, he said, will bring bad luck
And sure come the morning they came looking
They came wading cross the river
They knocked on the heaviest door
Put dirt on the floor
And took us down to the shore
And told us no more we could be
I asked the old man about crossing the river
Barquero
Le pregunté al anciano sobre cruzar el río
¿Cuánto cobras por el ferry?
Nos dijo que no era pescador
Nos llevaría al otro lado sin preguntar
Pero su remo mostraba precaución
Por un amor como este, dijo, nunca flotará
Nos paramos en la puerta más pesada en la que pudimos llamar
Y preguntamos si podríamos dormir allí
El posadero nos miró solemnemente
Pero nos dio la bienvenida sin preguntar
Aunque su pan y su vino eran amargos
Por un amor como este, dijo, nunca se guarda
El puerto a la luz de la luna era una imagen pacífica
Preguntamos si podíamos atracar nuestro bote allí
El ojo del pescador nos observaba estrechamente
Pero aún así tomó nuestro oro sin preguntar
La otra mano aferrando un ídolo
Por un amor como este, dijo, traerá mala suerte
Y seguro que por la mañana vinieron buscando
Cruzaron el río a pie
Golpearon la puerta más pesada
Pusieron tierra en el suelo
Y nos llevaron a la orilla
Y nos dijeron que no podíamos seguir
Le pregunté al anciano sobre cruzar el río
Escrita por: Rachel Sermanni