El Circo De La Vida
Es necesario volver a retomar sin miedos ni prejuicios el tema de la revolución.
Una revolución que necesariamente tiene que partir de esta realidad, aceptando que vivimos en el sistema capitalista, debemos pensar, actuar y animarnos a vivir desde otros paradigmas.
No sólo diciendo sino haciendo, buscando coherencia entre la palabra y el gesto.
Poniendo la paciencia impaciente en esta construcción.
Y tenemos que ir todos sin discriminaciones, los intelectuales y los artistas, los cojos, los mudos y los ciegos, los que pueden y los que no pueden.
Es darnos ánimo, encendernos los fueguitos, recuperar los ideales, tener siempre encendidas las luces del circo de la vida.
Aunque los payasos estén tristes, la soga de los trapecistas derruidas y la carpa remendada, el circo de una nueva vida debe continuar.
Está en nosotros…
The Circus of Life
It is necessary to take up again without fears or prejudices the theme of revolution.
A revolution that necessarily has to start from this reality, accepting that we live in the capitalist system, we must think, act, and dare to live from other paradigms.
Not only saying but doing, seeking coherence between word and gesture.
Putting impatient patience in this construction.
And we all have to go without discrimination, the intellectuals and the artists, the lame, the mute, and the blind, those who can and those who cannot.
It is to encourage ourselves, to light the little fires, to recover the ideals, to always keep the lights of the circus of life on.
Even if the clowns are sad, the trapeze artists' ropes are broken, and the tent is patched, the circus of a new life must go on.
It is up to us...