Pás
Estão pedindo pás, mas é plural de pá...
- Tragam mais pás!
Voluntários reviram escombros no centro, no coração de uma cidade.
Nagasaki, hiroshima, vietnam......new york, new york
Profecias antes já escritas, você hoje encontra em qualquer língua, traduzidas já.
Não explicam os costumes, tradições de homens-bombas e pilotos suicidas.
Agora eu sei, parecem querer copiar profecias.
Ficam bolados com as fantasias dos magos, os reis bolados, reis bolados.
Videntes e falsos profetas, formados em pragmacia,
Assistem perplexos ao fim de tudo na água de uma bacia.
Vá correndo se alistar, nessa guerra não existe bandeiras, fronteiras, tv's com repórteres da mídia, nem sites.
Desconectados... Os cabos, os fios e os tubos de ensaio.
E todas as armas, viraram pás!
E todas as armas, viraram pás!
E todas as armas, viraram pás!
E todas as armas, viraram pás!
Eu saio pro campo, eu subo a montanha...
A rocha de jáh.
Pás
Están pidiendo palas, pero es el plural de pala...
- ¡Traigan más palas!
Voluntarios remueven escombros en el centro, en el corazón de una ciudad.
Nagasaki, Hiroshima, Vietnam... Nueva York, Nueva York.
Profecías ya escritas antes, hoy las encuentras en cualquier idioma, ya traducidas.
No explican las costumbres, tradiciones de hombres-bomba y pilotos suicidas.
Ahora sé, parecen querer copiar profecías.
Se molestan con las fantasías de los magos, los reyes molestos, reyes molestos.
Videntes y falsos profetas, formados en pragmatismo,
Observan perplejos el fin de todo en el agua de una bacinica.
Ve corriendo a alistarte, en esta guerra no hay banderas, fronteras, ni televisores con reporteros de los medios, ni sitios web.
Desconectados... Los cables, los hilos y los tubos de ensayo.
¡Y todas las armas se convirtieron en palas!
¡Y todas las armas se convirtieron en palas!
¡Y todas las armas se convirtieron en palas!
¡Y todas las armas se convirtieron en palas!
Salgo al campo, subo la montaña...
La roca de Jah.
Escrita por: RUBENS GARDEL