395px

Ruiters in de lucht (Ghost riders in the sky)

RAPHAEL

Jinetes en el cielo (Ghost riders in the sky)

Leyenda de un jinete que galopa sin cesar,
cumpliendo la condena de cruzar la eternidad,
por traicionar en vida lo que fue su gran amor,
sembrando llantos y dolor, en otro corazón.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Jinetes por el cielo van y no se detendrán.

Detrás de aquel jinete van diablos en tropel,
que gritan y castigan sin descanso a su corcel,
son tantos los amores que en su vida traicionó,
que nunca encontrará perdón, en otro corazón.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Jinetes por el cielo van y no se detendrán.

Pusieron rosas rojas en memoria de su amor,
el cielo se ha encendido con un bello resplandor
y ya la enamorada lo ha sabido perdonar,
borró su culpa la oración, por fin descansará.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Jinetes por el cielo van y no se detendrán.

Leyenda de un jinete que galopa sin cesar,
cumpliendo la condena de cruzar la eternidad,
por traicionar en vida lo que fue su gran amor,
sembrando llantos y dolor, en otro corazón.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Jinetes por el cielo van y no se detendrán.

Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Jinetes por el cielo van y no se detendrán.

Ruiters in de lucht (Ghost riders in the sky)

Legende van een ruiter die onvermoeibaar galoppeert,
vervullend de straf om de eeuwigheid te kruisen,
voor het verraden in leven van wat zijn grote liefde was,
zaaiend tranen en pijn, in een ander hart.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Ruiters door de lucht gaan en zullen niet stoppen.

Achter die ruiter komen duivels in een drom,
die schreeuwen en straffen zonder rust zijn paard,
het zijn zoveel de liefdes die hij in zijn leven verried,
dat hij nooit vergeving zal vinden, in een ander hart.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaió).
Ruiters door de lucht gaan en zullen niet stoppen.

Ze legden rode rozen ter nagedachtenis aan zijn liefde,
de lucht is verlicht met een prachtige gloed
en zijn geliefde heeft hem al vergeven,
verwijderde zijn schuld het gebed, eindelijk zal hij rusten.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaiió).
Ruiters door de lucht gaan en zullen niet stoppen.

Legende van een ruiter die onvermoeibaar galoppeert,
vervullend de straf om de eeuwigheid te kruisen,
voor het verraden in leven van wat zijn grote liefde was,
zaaiend tranen en pijn, in een ander hart.
Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaiió).
Ruiters door de lucht gaan en zullen niet stoppen.

Yipiaié, (yipiaié), yipiaió, (yipiaié).
Ruiters door de lucht gaan en zullen niet stoppen.

Escrita por: Stan Jones 1948