Jibaro Soy
Por quién diablos me ha tomado
Oiga usted señor?
A qué viene ese maltrato
Sin justificación?
Tenga mucho cuidado
En su proceder,
No me obligue a enseñarle
Lo que yo sé
Usted le llama igonorancia
A mi buena fé
Y cree poder pisarme
A su parecer
Y así vuelve a equivocarse
De nuevo usted.
Jíbaro soy
Y aquí ante ustedes estoy
Para zumbarle la salsa de Boriquén [2x]
Y vuelvo con mi cantar,
Y ahora si es doble mi orgullo
Pues en favor del montuno
Le traigo mi le lo lai.
Pues ya esta bueno compay
De estar cantando a otros pueblos
Porque no darle lo nuestro
Para que también aprendan
Como Borinquen se expresa
Con sabor y sentimiento.
Algo tendré que aclarar
Acerca de estos pensamientos
Pues han comentado unos necios
Que yo vengo a protestar.
Mi canción es un altar
No es el grito de un rebelde
Líbrame Dios de esa suerte
Si he de herir a un Borincano
Toma aquí tienes mis manos
No permitas que lo intente.
No me iré sin saludar
A mis rivales cantores
Pues yo les traigo estas flores
En muy sincera amistad.
Y no vayan a pensar
Que yo soy un parejero
Tan solo decirles quiero
Sin que se enoje ninguno
Que yo también siento orgullo
Porque puedo ser primero.
Ich bin ein Jibaro
Für wen zur Hölle hältst du mich?
Hör mal, mein Herr?
Was soll dieser Missbrauch
Ohne Grund?
Sei vorsichtig
In deinem Handeln,
Zwing mich nicht, dir zu zeigen
Was ich weiß.
Du nennst es Ignoranz
Mein gutes Herz,
Und glaubst, du kannst mich
Nach deinem Belieben treten.
Und so machst du wieder einen Fehler
Wieder einmal.
Ich bin ein Jibaro
Und hier stehe ich vor euch
Um euch den Salsa aus Boriquén zu bringen [2x]
Und ich komme zurück mit meinem Gesang,
Und jetzt ist mein Stolz doppelt so groß,
Denn für das Montuno
Bringe ich mein le lo lai.
Denn es reicht jetzt, Kumpel,
Zu singen für andere Völker,
Warum nicht unser eigenes geben,
Damit sie auch lernen,
Wie Borinquen sich ausdrückt
Mit Geschmack und Gefühl.
Ich muss etwas klarstellen
Über diese Gedanken,
Denn einige Dummköpfe haben gesagt,
Dass ich hier bin, um zu protestieren.
Mein Lied ist ein Altar,
Es ist nicht der Schrei eines Rebellen,
Befreie mich, Gott, von diesem Schicksal,
Wenn ich einen Borincano verletzen soll,
Hier, nimm meine Hände,
Lass nicht zu, dass ich es versuche.
Ich werde nicht gehen, ohne
Meinen rivalisierenden Sängern zu grüßen,
Denn ich bringe ihnen diese Blumen
In aufrichtiger Freundschaft.
Und denkt nicht,
Dass ich ein Angeber bin,
Ich möchte nur sagen,
Ohne dass sich jemand ärgert,
Dass ich auch stolz bin,
Weil ich der Erste sein kann.