395px

À Sept Heures Au Café

Raúl Aldao

A Las Siete En El Cafe

Te extraña verme, así como he llegado tan temprano y descuidado en el modo de vestir
No creas que he venido contrariado a buscar algo olvidado y después vuelvo a salir
Hermano siendo tu mi compañero un amigo verdadero que conoces mi vivir
Te ruego que me escuches un momento, quiero hablarte del encuentro que me vuelve a ser feliz

Ayer por la tarde al pasar frente a su puerta
Oí que me hablaban y al mirar quién era vi
A María margarita la que fue mi amor primero y que yo por altanero un mal día la perdí

Te juro que nunca me sentí tan afocado estaba atontado sin saber ni que decir
Pero luego, comprendiendo que vivía equivocado, prometí volver al lado de su amor hasta morir
Que vayan comprendiendo poco a poco que me aleja de ese poco que ensombrece mi querer
Y diles que mañana nos vemos y que entonces hablaremos
A las siete en el café

À Sept Heures Au Café

Tu es surpris de me voir, comme ça, arrivé si tôt, négligé dans ma façon de m'habiller
Ne crois pas que je suis venu contrarié, chercher quelque chose oublié et ensuite je repars
Frère, étant ton compagnon, un vrai ami qui connaît ma vie
Je te demande de m'écouter un moment, je veux te parler de la rencontre qui me rend à nouveau heureux

Hier après-midi, en passant devant sa porte
J'ai entendu qu'on me parlait et en regardant qui c'était, j'ai vu
María Margarita, celle qui fut mon premier amour et que j'ai perdue un jour par arrogance

Je te jure que je ne me suis jamais senti aussi mal à l'aise, j'étais sonné, sans savoir quoi dire
Mais ensuite, comprenant que j'avais vécu dans l'erreur, j'ai promis de revenir à ses côtés jusqu'à mourir
Qu'ils comprennent peu à peu que je m'éloigne de ce peu qui assombrit mon amour
Et dis-leur que demain on se voit et qu'alors on parlera
À sept heures au café

Escrita por: Santiago Adamini