La Ariscona
Esta milonga es milonga
Y es de sierras del yerbal
Me la contaron las grotas
Y las piedras de afilar
El rumor del romerillo
Y el viento en el carobal
Y la mirada ariscona
Del animal montaraz
Me parece que la oigo
En un rosillo pasar
El jinete va chiflando
Y es el indio baladán
Campos de la salamanca
Camino del batoví!
Ahí sí la tierra está sola
Al salir a lo'el ruyín
En el cerro Colorado
La chifla el viento al pasar
Y la liebre de ojo abierto
La escucha d'entre el chilcal
En las piedras los lagartos
Se ponen a cavilar
Sobre el tiempo y el silencio
Del modo más natural
En el yeito de la gente
Y en el modo de prosiar
En el mate que se brinda
No se la oye pero está
Y allá en lo de alpirio núñez
Bien cerquita 'e lo lilí
Con acordeón y guitarra
En un baile amanecí
Y sucedió una mañana
Que mi palomo ensillé
Y me la traje conmigo
Y no la fui a devolver
Y no la fui a devolver
Y no la fui a devolver
Die Belästigung
Diese Milonga ist eine Milonga
Und es stammt von den Yerba-Mate-Plantagen
Die Grotesken haben mir davon erzählt
Und die Schleifsteine
Das Murmeln des Rosmarins
Und der Wind im Johannisbrotbaum
Und der mürrische Blick
Vom Wildtier
Ich glaube, ich höre sie
In einem kleinen Pferd, vorbei
Der Reiter pfeift
Und es ist der Baladan Indianer
Felder von Salamanca
Der Batoví-Weg!
Dort ist das Land wahrhaftig einsam
Beim Verlassen des Ruyín
Auf dem Colorado Hill
Der Wind pfeift, während er vorbeizieht
Und der Hase mit den offenen Augen
Das Lauschen im Gestrüpp
Eidechsen auf den Felsen
Sie beginnen nachzudenken
Pünktlich und still
Auf natürlichste Weise
Auf die Art des Volkes
Und in der Art der Prosa
In dem angebotenen Partner
Man kann sie nicht hören, aber sie ist da
Und dort, bei Alpirio Núñez' Ort
Ganz in der Nähe der Lilie
Mit Akkordeon und Gitarre
Ich bin auf einem Tanz aufgewacht
Und es geschah eines Morgens
Ich habe meine Taube gesattelt
Und ich habe sie mitgebracht
Und ich habe es nicht zurückgegeben
Und ich habe es nicht zurückgegeben
Und ich habe es nicht zurückgegeben