395px

A sad midday

Real de Catorce

Un mediodía triste

Un mediodía triste viendo el lomo gris del Metro
aplanando la banqueta mientras derrite el asfalto un sol blanco y voraz.
Pasan los "delfines" como almas en pena
consortes de la muerte que se sube al mundo sin pagar boleto.
El viento aúlla canciones flacas.
Gente (¡Hay una peste!) ...como esperando a Cristo.
Cristo está sentado seguramente...
en la tercera fila de un burlesque.

Hay un bar pequeño con la esquina verde
afuera dormita un organillero
tiene espesas cejas y babea alcohol
lo cubre la sombra de un ángel bluesero.

Poco movimiento, es temprana hora
la ciudad no muestra su cara granosa
supurante y roja; sus pelos al pecho
¡oh, oh, oh, ni su carne floja!

La tarde se sienta en el centro viejo
se baja las medias, corridas y sucias
menea sus pestañas de mujer nocturna
y deja caer la noche al abrir las piernas.

Podrías morir de una enfermedad que usa placa y corriente eléctrica
o sumergido en una plácida niebla de opio
o montado en las cálidas carnes de una mujer fenicia.
Podrías morir un día cualquiera
la hora poco importa
son tiempos oscuros.
¡Escucha atento a las sirenas!

De una madriguera surge la pandilla
por usar espuelas todos son buscados
como la marea de un mar iracundo
van cubriendo tramos de calles ajenas
embarran los muros de pintura roja
hay una emoción que fricciona el aire
aún no crecen flores en el pavimento
la ciudad se ha vuelto una novia amarga.

Tengo tres preguntas
responda el primero:

¿Quién mató la noche?
¿Quién abrió la puerta...
descifró este sueño
y se ocultó en el alba?

A sad midday

A sad midday watching the gray back of the Metro
flattening the sidewalk while a white and voracious sun melts the asphalt.
The 'dolphins' pass by like lost souls
partners of death that get on the world without paying a ticket.
The wind howls thin songs.
People (There's a stench!) ...as if waiting for Christ.
Christ is surely sitting...
in the third row of a burlesque.

There's a small bar with the green corner
outside a barrel organ player dozes
he has thick eyebrows and drools alcohol
covered by the shadow of a bluesy angel.

Little movement, it's early hour
the city doesn't show its gritty face
oozing and red; its hairs to the chest
oh, oh, oh, nor its loose flesh!

The afternoon sits in the old center
lowers its stockings, run-down and dirty
wiggles its lashes like a nocturnal woman
and lets the night fall by opening its legs.

You could die from a disease that uses plaque and electric current
or submerged in a placid opium mist
or mounted on the warm flesh of a Phoenician woman.
You could die any day
the hour doesn't matter much
these are dark times.
Listen carefully to the sirens!

From a burrow emerges the gang
for wearing spurs they are all wanted
like the tide of an angry sea
they cover stretches of foreign streets
smear the walls with red paint
there's an emotion that rubs the air
flowers have not yet grown on the pavement
the city has become a bitter bride.

I have three questions
answer the first:

Who killed the night?
Who opened the door...
deciphered this dream
and hid in the dawn?

Escrita por: