395px

Nanga Parbat

Reinhard Mey

Nanga Parbat

Da steigen zwei hoch in die steinerne Wand,
Überm Abgrund gehen sie den steilen Pfad,
Verlassen den sicheren Unterstand
Auf schimmerndem Eis, auf dem schroffen Grat.
Aufeinander von Kindheit an eingeschwor'n steigen
Sie sicher und ohne ein Zögern bergan
In der eisigen, dünnen Luft, sie schweigen -
Wie oft haben sie das gemeinsam getan!
Dem Gipfel entgegen ohne ein Seil,
Zwischen beiden gespannt ist ein Lebensband:
Am Berg ist der eine des anderen Teil.
Zwei Brüder, der eine des and'ren Hand.

Und unten im Lager steh'n stumm vor den Zelten
Ratlos die Gefährten und starren gebannt
Zu den zwei winz'gen Punkten in den eisigen Welten
Und die Ferngläser fliegen von Hand zu Hand.
Hatten sie nicht gestern gemeinsam beschlossen,
Mit dem Aufstieg zu warten, wenn der Himmel aufreißt?
Doch wer hat die rote Leuchtkugel verschossen,
Die den beiden dort oben Schlechtwetter verheißt?

Da war das verabredete Lichtsignal,
Das ankündigt, daß das Wetter umschlägt!
Gleißend, feuerrot schießt es auf aus dem Tal -
Alles Für alles Wider ist längst abgewägt.
Also müssen sie heut noch den Gipfel erreichen
Durch beißende Kälte, durch bitterste Qual.
Jetzt warten, das hieße die Fahne streichen,
Absteigen und scheitern, bleibt da eine Wahl?
Mit keuchendem Atem, die Glieder wie Blei,
Höhenkrank, wie im Wahn: Nur noch ein Gletscherfeld,
Noch ein Eisüberhang, ein letzter Grat und die zwei
Fall'n sich stumm in den Arm auf dem Dach der Welt!

Zu Tode erschöpft, den Gipfel bezwungen!
Stille, Zeitlupe, Rückblende: Zwei kleine Jungen
Zieh'n die Handschuhe aus, geben sich die Hand
Wie als Kinder, wie nach ihrer ersten Wand.
Ein Handschuh fällt auf das ewige Eis,
Sie türmen Steine darauf: Der bleibt hier als Beweis!
So krönt ein Steinmann ihr Lebenswerk
Auf dem Nanga Parbat, dem Nackten Berg!

Das Abendrot am Firmament verrät
Eine sternklare Nacht, schnell bricht sie herein.
Es ist spät für den Abstieg - ist es zu spät?
Eh es dunkel wird müssen sie weit tiefer sein!
Auf dem Aufstiegsweg zurück? Kein Gedanke!
Zu schwer für die Erschöpften, unbegehbar bei Nacht.
Es bleibt nur die Flucht durch die Diamirflanke
Und die Hoffnung, daß sie nach Westen abflacht.
Die Angst kommt und lähmende Lethargie,
Das Verhängnis wird ihnen Schritt für Schritt klar.
Ausgehungert und ausgedörrt irren sie
In die Ungewißheit, in die sich're Gefahr.

Jetzt gilt nur, sich irgendwie abwärts zu tasten,
Der einzige Ausweg ist der Weg voraus.
In der feindlichen Höhe nicht ausruh'n, nicht rasten,
Nur noch irgendwie aus der Todeszone heraus!
Oder einfach nur in die Dunkelheit fallen
Und liegen bleiben, sich einfach nicht rühr'n.
Der Atem sinkt nieder in Eiskristallen,
In Wimpern und Brau'n, nur die Kälte nicht spür'n!

Da steigen zwei auf in die steinerne Wand.
Und einer kehrt heim, hat die Füße erfror'n,
Vom Schnee blind die Augen, das Gesicht ist verbrannt,
Hat in der Lawine den Bruder verlor'n.
Zwei haben den Gipfel der Gipfel erklommen,
Den höchsten Triumph und die höchste Qual.
Nur einer alleine ist wiedergekommen,
Verzweifelt, gebrochen im tiefsten Tal.
Da kommt einer heim aus der steinernen Wand,
Ein Schatten nur von jenem anderen Teil,
Der im Dunkel im ewigen Eis verschwand
Und wird er je gesund, wird er doch nie mehr heil.

Nanga Parbat

Dos escalan alto en la pared de piedra,
Sobre el abismo siguen el empinado sendero,
Abandonan el refugio seguro
Sobre el hielo brillante, en la escarpada cresta.
Comprometidos desde la infancia a subir uno sobre el otro
Avanzan con seguridad y sin dudar cuesta arriba
En el aire helado y delgado, en silencio -
¡Cuántas veces lo han hecho juntos!
Hacia la cima sin una cuerda,
Un lazo de vida tenso entre ellos:
En la montaña uno es parte del otro.
Dos hermanos, una mano del otro.

Y abajo en el campamento, en silencio frente a las tiendas
Perplejos, los compañeros miran fijamente
A los dos diminutos puntos en los mundos helados
Y los binoculares pasan de mano en mano.
¿No acordaron ayer juntos
Esperar para ascender cuando el cielo se despejara?
Pero ¿quién disparó la bengala roja
Que les augura mal tiempo a los dos allá arriba?

Era la señal de luz acordada,
¡Anunciando que el clima está cambiando!
Brillante, rojo fuego dispara desde el valle -
Todo está decidido hace tiempo.
Así que hoy deben alcanzar la cima
A través del frío mordaz, del dolor más amargo.
Esperar ahora sería rendirse,
¿Descender y fracasar, hay alguna opción?
Con la respiración entrecortada, los miembros como plomo,
Mal de altura, como en un delirio: Solo un campo glaciar más,
Un saliente de hielo, una última cresta y los dos
Se abrazan en silencio en la cima del mundo.

Agotados hasta la muerte, conquistaron la cima.
Silencio, cámara lenta, flashback: Dos niños pequeños
Se quitan los guantes, se estrechan la mano
Como cuando eran niños, como después de su primera escalada.
Un guante cae sobre el hielo eterno,
Apilan piedras sobre él: ¡Este se queda aquí como prueba!
Así una torre de piedras corona su obra de vida
En el Nanga Parbat, la Montaña Desnuda.

El crepúsculo en el firmamento revela
Una noche estrellada, rápidamente cae.
¿Es tarde para descender - es demasiado tarde?
¡Deben estar mucho más abajo antes de que oscurezca!
¿Volver por el camino de ascenso? ¡Ni lo piensen!
Demasiado difícil para los exhaustos, imposible de noche.
Solo queda la huida por la ladera de Diamir
Y la esperanza de que se aplane hacia el oeste.
El miedo llega y una paralizante letargia,
El desastre se hace claro paso a paso.
Hambrientos y deshidratados, vagan
En la incertidumbre, en el peligro seguro.

Ahora solo importa palpar hacia abajo de alguna manera,
La única salida es seguir adelante.
En la hostilidad de la altura, no descansar, no detenerse,
¡Solo salir de alguna manera de la zona de muerte!
O simplemente caer en la oscuridad
Y quedarse, sin moverse.
La respiración se convierte en cristales de hielo,
En pestañas y cejas, ¡solo no sentir el frío!

Dos escalan alto en la pared de piedra.
Y uno regresa a casa, con los pies congelados,
Los ojos ciegos por la nieve, el rostro quemado,
Ha perdido al hermano en la avalancha.
Dos han conquistado la cima de las cimas,
El mayor triunfo y la mayor agonía.
Solo uno ha regresado,
Desesperado, quebrado en el valle más profundo.
Uno regresa de la pared de piedra,
Solo una sombra de esa otra parte,
Que desapareció en la oscuridad en el hielo eterno,
Y si se recupera, nunca estará completo de nuevo.

Escrita por: Reinhard Mey