395px

Buen Rey Wenceslao

R.E.M.

Good King Wenceslas

Good King Wenceslas looked out
on the feast of Stephen,
when the snow lay round about,
deep and crisp and even.
Brightly shown the moon that night,
though the frost was cruel,
when a poor man came in sight,
gathering winter fuel.

Hither, page, and stand by me.
If thou know it telling:
yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence,
underneath the mountain,
right against the forest fence
by Saint Agnes fountain.

Bring me flesh, and bring me wine.
Bring me pine logs hither.
Thou and I will see him dine
when we bear them thither.
Page and monarch, forth they went,
forth they went together
through the rude wind's wild lament
and the bitter weather.

Sire, the night is darker now,
and the wind blows stronger.
Fails my heart, I know not how.
I can go no longer.
Mark my footsteps my good page,
tread thou in them boldly:
Thou shalt find the winter's rage
freeze thy blood less coldly.

In his master's step he trod,
where the snow lay dented.
Heat was in the very sod
which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure,
wealth or rank possessing,
ye who now will bless the poor
shall yourselves find blessing.

Buen Rey Wenceslao

Buen Rey Wenceslao miraba
en la fiesta de Esteban,
cuando la nieve yacía alrededor,
profunda y crujiente y pareja.
Brillaba la luna esa noche,
aunque el frío era cruel,
cuando un pobre hombre apareció a la vista,
recolectando leña invernal.

Ven acá, paje, y quédate a mi lado.
Si lo sabes, dime:
ese campesino, ¿quién es?
¿Dónde y cuál es su morada?
Señor, vive a una buena legua de aquí,
debajo de la montaña,
directamente frente a la cerca del bosque
junto a la fuente de Santa Inés.

Tráeme carne, y tráeme vino.
Tráeme troncos de pino aquí.
Tú y yo lo veremos cenar
cuando los llevemos allá.
Paje y monarca, salieron,
salieron juntos
a través del salvaje lamento del viento
y el amargo clima.

Señor, la noche es más oscura ahora,
y el viento sopla más fuerte.
Mi corazón falla, no sé cómo.
Ya no puedo seguir.
Marca mis pasos, mi buen paje,
pisa en ellos con valentía:
Encontrarás la furia del invierno
congelar tu sangre menos fríamente.

En los pasos de su amo él pisó,
donde la nieve estaba marcada.
El calor estaba en la misma tierra
que el santo había pisado.
Por lo tanto, hombres cristianos, tengan certeza,
riqueza o rango poseyendo,
ustedes que ahora bendecirán al pobre
encontrarán ustedes mismos bendición.

Escrita por: John Mason Neale