395px

Villanelle

Renée Fleming

Villanelle

Quand viendra la saison nouvelle
Quand auront disparu les froids
Tous les deux nous irons, ma belle
Pour cueillir le muguet aux bois
Sous nos pieds égrenant les perles
Que l’on voit au matin trembler
Nous irons écouter les merles
Nous irons écouter les merles
Siffler!

Le printemps est venu, ma belle
C’est le mois des amants béni
Et l’oiseau, satinant son aile
Dit ses vers au rebord du nid
Oh! Viens donc sur ce banc de mousse
Pour parler de nos beaux amours
Et dis-moi de ta voix si douce
Et dis-moi de ta voix si douce
Toujours!

Loin, bien loin, égarant nos courses
Faisons fuir le lapin caché
Et le daim au miroir des sources
Admirant son grand bois penché
Puis, chez nous, tout heureux, tout aises
En paniers enlaçant nos doigts
Revenons rapportant des fraises
Revenons rapportant des fraises
Des bois!

Villanelle

Cuando llegue la nueva temporada
Cuando hayan desaparecido los fríos
Los dos iremos, mi bella
A recoger el lirio de los bosques
Bajo nuestros pies esparciendo las perlas
Que vemos temblar por la mañana
Iremos a escuchar a los mirlos
Iremos a escuchar a los mirlos
¡Silbar!

La primavera ha llegado, mi bella
Es el mes de los amantes bendito
Y el pájaro, acicalando su ala
Dice sus versos al borde del nido
¡Oh! Ven a este banco de musgo
Para hablar de nuestros bellos amores
Y dime con tu voz tan dulce
Y dime con tu voz tan dulce
Siempre!

Lejos, muy lejos, perdiendo nuestras carreras
Hagamos huir al conejo escondido
Y al ciervo en el espejo de las fuentes
Admirando su gran bosque inclinado
Luego, en casa, muy felices, muy a gusto
En cestas entrelazando nuestros dedos
Volviendo trayendo fresas
Volviendo trayendo fresas
Del bosque!

Escrita por: Hector Berlioz / Théophile Gautier