This City Belong To Us
Try to miss the brilliant ballroom better known
As downtown, you may say
My blinking patterns mimick those of a street light, you may say or once had said
They renamed every corner after my famous careless confusion
You may say
Imagination is a wonderful disease
And it's very true, you may say
Nostalgia claims this city belongs to us
And we believed we were royalty
So truly
[...?] neighborhood in our world becomes foreign
You may say
[?] needs, can i please go home before the reign [...?] charade, you may say
Now our hand has been between 11 and 12 for too long, you may say
It's time to make a distance call to clarify this goodbye
Nostalgia claims this city belongs to us
And we believed we were royalty
So truly
Oh my king, it's time to leave our reign behind [x8]
Esta ciudad nos pertenece
Trate de perderse el brillante salón de baile más conocido
Como en el centro, se puede decir
Mis patrones parpadeantes imitan los de una luz de la calle, se puede decir o una vez había dicho
Cambiaron el nombre de cada esquina después de mi famosa confusión descuidada
Se puede decir
La imaginación es una enfermedad maravillosa
Y es muy cierto, se puede decir
Nostalgia afirma que esta ciudad nos pertenece
Y creíamos que éramos realeza
Tan verdaderamente
[...] barrio en nuestro mundo se convierte en extranjero
Se puede decir
[?] necesita, ¿puedo por favor ir a casa antes del reinado [...?] farsa, se puede decir
Ahora nuestra mano ha estado entre 11 y 12 por mucho tiempo, se puede decir
Es hora de hacer una llamada a distancia para aclarar este adiós
Nostalgia afirma que esta ciudad nos pertenece
Y creíamos que éramos realeza
Tan verdaderamente
Oh, mi rey, es hora de dejar atrás nuestro reinado [x8]