395px

J'Embrasserai le Sol

Revolver

Besaré El Suelo

Cuanto más bella es la vida,
más veloces sus zarpazos.
Cuantos más frutos consigo,
más cerca estoy de perder.
Por una caricia tuya
toco el cielo con las manos,
pero sé que si te marchas
besaré el suelo otra vez.

ESTRIBILLO:
Grita el mundo,
rompe el aire
hasta que muera tu voz.
Que el amor es un misterio
y que importa sólo a dos...
Correremos por las calles
gritaremos tú y yo
que el amor es un misterio
y que importa soo a dos.
Sólo a dos.

Mas no quiero causar pena
sólo por mi condición
de mujer rota en esencia
y herida en el corazón.
No habrá un hombre en este mundo
que me vuelva a hacer caer,
porque sé que si se marcha
besaré el suelo otra vez.

ESTRIBILLO

Cuando llegue el huracán
(que seguro ha de venir),
por marcharte de mis brazos,
por escaparte de mí,
pensaré que fuimos grandes,
pensaré que fuimos dos:
tú en tu cuerpo, yo en el mío,
pero un solo corazón.

ESTRIBILLO

Sólo a dos, sólo a dos, sólo a dos...

J'Embrasserai le Sol

Plus la vie est belle,
plus ses griffes sont rapides.
Plus de fruits je récolte,
plus je suis proche de perdre.
Pour un de tes caresses
je touche le ciel des mains,
mais je sais que si tu pars
j'embrasserai le sol encore.

REFRAIN :
Le monde crie,
brise l'air
jusqu'à ce que ta voix meure.
Car l'amour est un mystère
et ça ne concerne que deux...
Nous courrons dans les rues
nous crierons toi et moi
que l'amour est un mystère
et que ça ne concerne que deux.
Seulement deux.

Mais je ne veux pas causer de peine
juste à cause de ma condition
de femme brisée en essence
et blessée au cœur.
Il n'y aura pas d'homme dans ce monde
qui me fera tomber à nouveau,
car je sais que s'il part
j'embrasserai le sol encore.

REFRAIN

Quand arrivera l'ouragan
(qui doit sûrement venir),
pour t'être échappée de mes bras,
pour t'être éloignée de moi,
je penserai que nous étions grands,
je penserai que nous étions deux :
toi dans ton corps, moi dans le mien,
mais un seul cœur.

REFRAIN

Seulement deux, seulement deux, seulement deux...

Escrita por: