La Felicità Possibile
Di felicità
possibile
in questa notte cosa c'è?
La sto inseguendo come un cane
e tu sorriderai;
che cosa c'è che fa sognare
di magico,
da vivere,
che cosa più,
se non sei tu?
Di felicità possibile,
Silvia, per uno come me
che non ha viaggi per partire
ce n'è una sola, sai:
pensare a te e tu sei nata
sei giorni fa
e Dio lo sa
che cosa io farei per te.
Prenderei
la felicità
possibile,
ne farei un libro
che poi tu leggerai
e ti commuoverai,
se anche tu amore, come me
sentirai che mistero è
ogni giorno che vivrai
in questa vita.
Prenderei
la felicità
possibile
per metterla da parte
per quando soffrirai,
per quando capirai,
che in questo mondo non c'è mai
quello che cerchi e che tu vuoi,
questo mondo non è mai come tu sei.
Questo mondo non è mai come tu sei.
Prenderei
la felicità
possibile.
Das Mögliche Glück
Von Glück
möglich
was gibt's in dieser Nacht?
Ich jage es wie ein Hund
und du wirst lächeln;
was gibt's, das zum Träumen einlädt
von Magischem,
zum Leben,
was mehr,
wenn nicht du?
Von möglichem Glück,
Silvia, für jemanden wie mich,
der keine Reisen hat, um zu starten,
gibt es nur eines, weißt du:
an dich zu denken und du bist geboren
vor sechs Tagen
und Gott weiß,
was ich für dich tun würde.
Ich würde
das Glück
möglich,
zu einem Buch machen,
das du dann lesen wirst
und dich rühren lässt,
wenn auch du, mein Schatz, wie ich,
fühlst, welches Geheimnis es ist,
jeden Tag, den du lebst
in diesem Leben.
Ich würde
das Glück
möglich
beiseitelegen
für die Zeiten, wenn du leidest,
für die Zeiten, wenn du verstehst,
dass in dieser Welt nie
das ist, was du suchst und was du willst,
diese Welt ist nie so, wie du bist.
Diese Welt ist nie so, wie du bist.
Ich würde
das Glück
möglich.