Kareha
Oh... je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil, plus brillant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...
C'est une chanson que nous ressemble
Toi tu m'aimais, et je t'aimais
Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimait
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
Since you went away the days grew long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
Kareha
¿Qué? Quiero que recuerdes
Días felices cuando éramos amigos
En ese momento, la vida era más bella
Y el sol, más brillante que hoy
Las hojas muertas se recogen por pala
Mira, no lo he olvidado
Las hojas muertas se recogen por pala
Recuerdos y lamentos también
Y el viento del norte se los lleva
En la fría noche del olvido
Mira, no lo he olvidado
La canción que me cantabas
Es una canción que se parece a nosotros
Tú me amabas, y yo te amé
Ambos vivíamos juntos
Tú que me amaste, yo que te amaste
Pero la vida separa a los que se aman
Lentamente, sin hacer ningún ruido
Y el mar borra en la arena
Los pasos de los amantes desunidos
Las hojas que caen a la deriva por la ventana
Las hojas de otoño de rojo y oro
Veo tus labios, los besos de verano
Las manos quemadas por el sol que solía sostener
Desde que te fuiste, los días se hicieron largos
Y pronto escucharé la canción de Winter
Te echo de menos, cariño
Cuando las hojas de otoño comienzan a caer