Träume
Träume verweh'n, wenn sie nicht wissen, wo sie schlafen sollen,
und bevor der Tag kommt, zieh'n sie mit dem Wind davon.
Die Welten dreh'n, wer von uns weiß, wer seine Freunde sind?
Wenn ein neuer Tag kommt, seh'n wir alle anders aus.
Die Zeit vergeht und so viel bleibt im Straßenstaub.
Wird uns fremd, wie ein Bild von daheim.
Alles längst verschwunden, alles überwunden und doch
war da viel mehr als ein Spiel.
Träume erfrieren, wenn niemand da ist, der sie träumen will,
und bevor der Tag kommt, sind sie mit der Nacht davon.
Jetzt steh'n wir hier, wer von uns weiß noch, welchen Weg er geht?
Wenn ein neuer Tag kommt, ist nichts, wie es einmal war.
Die Zeit vergeht und so viel bleibt im Straßenstaub.
Wird uns fremd, wie ein Bild von daheim.
Alles längst verschwunden, alles überwunden und doch
war da viel mehr als ein Spiel.
Sueños
Sueños se desvanecen, si no saben dónde dormir,
y antes de que llegue el día, se van con el viento.
Los mundos giran, ¿quién de nosotros sabe quiénes son sus amigos?
Cuando llega un nuevo día, todos lucimos diferentes.
El tiempo pasa y tanto queda en el polvo de la calle.
Nos resulta extraño, como una imagen de casa.
Todo ha desaparecido hace mucho tiempo, todo ha sido superado y sin embargo
hubo mucho más que un juego.
Los sueños se congelan, si no hay nadie que quiera soñarlos,
y antes de que llegue el día, se van con la noche.
Ahora estamos aquí, ¿quién de nosotros todavía sabe qué camino tomar?
Cuando llega un nuevo día, nada es como solía ser.
El tiempo pasa y tanto queda en el polvo de la calle.
Nos resulta extraño, como una imagen de casa.
Todo ha desaparecido hace mucho tiempo, todo ha sido superado y sin embargo
hubo mucho más que un juego.